(Lầu 6)Topic chuyên t.ư vấn mọi vấn đề, Tất tần tật... Tuốt tuồn tuột.... của Thúc t.ư

Ai là kẻ Rảnh Rỗi và Lầy nHẤT trong QUÁN?

  • Diệp Thiên Di

    Votes: 13 50,0%
  • Lưu Kim Bưu

    Votes: 7 26,9%
  • Marin

    Votes: 4 15,4%
  • KiAZP

    Votes: 11 42,3%
  • Tiny soul

    Votes: 4 15,4%
  • Sakura_kudo

    Votes: 2 7,7%
  • Amschel

    Votes: 7 26,9%
  • Thiên Tình

    Votes: 3 11,5%
  • avast1

    Votes: 3 11,5%
  • coc2coc

    Votes: 4 15,4%
  • trongkimtrn

    Votes: 4 15,4%

  • Total voters
    26
Status
Not open for further replies.

Amschel

Phàm Nhân
Ngọc
-198,45
Tu vi
0,00
tiểu Chel Chel học dịch k kìa. HyHy dịch rất giỏi đó. :nhamnho:
Có quá nhiều thứ muốn học tỷ à, nhưng mà thời gian vẫn không cho phép! Hiện giờ cũng không cần học dịch vội, có Tiểu Hy giỏi giang là được rồi! :48:
Đệ còn muốn học thêm đủ thứ thứ nữa, một phần muốn học MBA, một phần thích qua học CFA, hơn nữa IELTS cũng cần phải hoàn thành, nói chung là rất chi là búi rúi đó tỷ! Đừng có dụ dỗ thêm nữa! ;dead:
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
18.891,60
Tu vi
0,00
@Amschel lão convert giúp ta đoạn này xem
扶苏:(淡淡)何为圭?何为臬?
甘罗:(一愣神,随即一板一眼)圭者,双土也。臬者,自木也。以土圭水臬之法测土深,测日影,正四时,以求地中。陈圭置臬,瞻星揆地,此乃立国之根本也。
HV:
Phù tô: (đạm đạm) hà vi khuê? Hà vi nghiệt?

Cam la: (nhất lăng thần, tùy tức nhất bản nhất nhãn) khuê giả, song thổ dã. Nghiệt giả, tự mộc dã. Dĩ thổ khuê thủy nghiệt chi pháp trắc thổ thâm, trắc nhật ảnh, chính tứ thì, dĩ cầu địa trung. Trần khuê trí nghiệt, chiêm tinh quỹ địa, thử nãi lập quốc chi căn bản dã
VP:
Phù Tô: (nhàn nhạt) như thế nào khuê? Như thế nào nghiệt?

Cam la: (ngây người một lúc, lập tức đâu ra đấy) khuê người, đôi đất. Nghiệt người, từ cây. Lấy đất khuê nước nghiệt phương pháp dò đất sâu sắc, dò ngày hình ảnh, đang bốn mùa, lấy cầu mà trong. Trần khuê đưa nghiệt, xem tinh quỹ đấy, còn đây là lập quốc chi căn bản cũng

ps: Như khuê nghiệt 圭臬 cái đồ lường bóng mặt trời để biết cao thấp. Vì thế nên khuôn phép để noi mà làm việc gọi là khuê nghiệt. Về bên tòa án gọi là nghiệt ti 臬司 cũng là noi nghĩa ấy cả.
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.450,86
Tu vi
0,00
HV:
Phù tô: (đạm đạm) hà vi khuê? Hà vi nghiệt?

Cam la: (nhất lăng thần, tùy tức nhất bản nhất nhãn) khuê giả, song thổ dã. Nghiệt giả, tự mộc dã. Dĩ thổ khuê thủy nghiệt chi pháp trắc thổ thâm, trắc nhật ảnh, chính tứ thì, dĩ cầu địa trung. Trần khuê trí nghiệt, chiêm tinh quỹ địa, thử nãi lập quốc chi căn bản dã
VP:
Phù Tô: (nhàn nhạt) như thế nào khuê? Như thế nào nghiệt?

Cam la: (ngây người một lúc, lập tức đâu ra đấy) khuê người, đôi đất. Nghiệt người, từ cây. Lấy đất khuê nước nghiệt phương pháp dò đất sâu sắc, dò ngày hình ảnh, đang bốn mùa, lấy cầu mà trong. Trần khuê đưa nghiệt, xem tinh quỹ đấy, còn đây là lập quốc chi căn bản cũng
Đây hình như là một câu chuyện, có nhiều thành ngữ đc lồng ghép vào trong đó, phải là ngươi chuyên mới giải nghĩa hết đc nha:015:
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
18.891,60
Tu vi
0,00
Đây hình như là một câu chuyện, có nhiều thành ngữ đc lồng ghép vào trong đó, phải là ngươi chuyên mới giải nghĩa hết đc nha:015:
đúng đó, do đó tiểu Bạch Bạch mới phải vào BNS tìm người giúp. Hiện muội ấy đăng trong trợ giúp dịch thuật rùi. đang đợi cao nhân
 

Amschel

Phàm Nhân
Ngọc
-198,45
Tu vi
0,00
@Amschel lão convert giúp ta đoạn này xem
扶苏:(淡淡)何为圭?何为臬?
甘罗:(一愣神,随即一板一眼)圭者,双土也。臬者,自木也。以土圭水臬之法测土深,测日影,正四时,以求地中。陈圭置臬,瞻星揆地,此乃立国之根本也。
Sao lão lại gọi ta? :dead:
 

Amschel

Phàm Nhân
Ngọc
-198,45
Tu vi
0,00
HV:
Phù tô: (đạm đạm) hà vi khuê? Hà vi nghiệt?

Cam la: (nhất lăng thần, tùy tức nhất bản nhất nhãn) khuê giả, song thổ dã. Nghiệt giả, tự mộc dã. Dĩ thổ khuê thủy nghiệt chi pháp trắc thổ thâm, trắc nhật ảnh, chính tứ thì, dĩ cầu địa trung. Trần khuê trí nghiệt, chiêm tinh quỹ địa, thử nãi lập quốc chi căn bản dã
VP:
Phù Tô: (nhàn nhạt) như thế nào khuê? Như thế nào nghiệt?

Cam la: (ngây người một lúc, lập tức đâu ra đấy) khuê người, đôi đất. Nghiệt người, từ cây. Lấy đất khuê nước nghiệt phương pháp dò đất sâu sắc, dò ngày hình ảnh, đang bốn mùa, lấy cầu mà trong. Trần khuê đưa nghiệt, xem tinh quỹ đấy, còn đây là lập quốc chi căn bản cũng

ps: Như khuê nghiệt 圭臬 cái đồ lường bóng mặt trời để biết cao thấp. Vì thế nên khuôn phép để noi mà làm việc gọi là khuê nghiệt. Về bên tòa án gọi là nghiệt ti 臬司 cũng là noi nghĩa ấy cả.
Đây hình như là một câu chuyện, có nhiều thành ngữ đc lồng ghép vào trong đó, phải là ngươi chuyên mới giải nghĩa hết đc nha:015:

Nguyên câu đầu là một từ ghép, nó tách làm đôi đó tỷ ạ!
Nguyên bản phải là "圭臬" - Khuôn mẫu, chuẩn mực đó tỷ! Để dễ hiểu thì nên ghép nó lại là "何为 圭臬?" Cái gì là phép, cái gì là tắc?
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.450,86
Tu vi
0,00
đúng đó, do đó tiểu Bạch Bạch mới phải vào BNS tìm người giúp. Hiện muội ấy đăng trong trợ giúp dịch thuật rùi. đang đợi cao nhân
Tối thứ 7, và chủ nhật thì ít người ol hơn trc, các cao nhân cũng du sơn ngoạn thủy vào dịp này òi:54:
Hay thấy @Đông Hy Vivian Nhinhi vs lão Res thui:bucminh:
 

Thiên Tình

Phàm Nhân
Ngọc
241,38
Tu vi
0,00
Nguyên câu đầu là một từ ghép, nó tách làm đôi đó tỷ ạ!
Nguyên bản phải là "圭臬" - Khuôn mẫu, chuẩn mực đó tỷ! Để dễ hiểu thì nên ghép nó lại là "何为 圭臬?" Cái gì là phép, cái gì là tắc?
Nhưng nếu viết vậy thì giải thích từng chữ ra lại không theo nghĩa mấy câu sau được huynh.:((
 

Amschel

Phàm Nhân
Ngọc
-198,45
Tu vi
0,00
Nhưng nếu viết vậy thì giải thích từng chữ ra lại không theo nghĩa mấy câu sau được huynh.:((
Mấy câu sau ta lướt qua thấy nó kinh khủng quá nên chưa xem! Nhưng mà nếu tách ra thì vẫn được chứ Tiểu Tình! Ví dụ như thay vì hỏi "Như thế nào là chuẩn mực?" - Ta lại hỏi là "Như thế nào là phép, như thế tắc?" - Để ta tham khảo ý kiến master thử, ta mới tập tành nên đôi khi không rõ cũng nên! :chaothua:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top