Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
xin lỗi, quả là ta hơi ẩu, dịch lại :"ôm giai nhân trong lòng, cho dù là đáy hạp cốc lập lòe hồng quang quỷ dị dường như cũng trở nên ôn nhu hơn mấy phần". ta cố ý dùng t.ừ Hán Việt để giữ lại văn phong vốn có của truyện tiên hiệp, đọc tiên hiệp hay kiếm hiệp mà thuần Việt nhiều quá sẽ ko hay :5cool_big_smile:
Hi hi, chuyện dùng Hán Việt hay Việt thế nào thì bàn nhiều rồi, ta ko lạm bàn thêm. Nếu lão thích dịch thì có thể tham gia các nhóm dịch trong BNS, mọi người đang khát nhân tài lắm :)
 

tieukinh

Phàm Nhân
Ngọc
60,70
Tu vi
0,00
Hi hi, chuyện dùng Hán Việt hay Việt thế nào thì bàn nhiều rồi, ta ko lạm bàn thêm. Nếu lão thích dịch thì có thể tham gia các nhóm dịch trong BNS, mọi người đang khát nhân tài lắm :)
ta đang dịch Ma thiên ký đây, lão lâu rồi chưa đọc hả :D
 

MarionK

Phàm Nhân
Ngọc
997,50
Tu vi
0,00
如此寂静, 夜色仿佛从树梢间的蛛网下悄然滑落, 悄然就主宰了这个世界
như thử tịch tĩnh, dạ sắc phảng phật tòng thụ sao gian đích chu võng hạ tiễu nhiên hoạt lạc, tiễu nhiên tựu chủ tể liễu giá cá thế giới.

như thế yên tĩnh, cảnh ban đêm phảng phất từ ngọn cây giữa mạng nhện hạ lặng yên chảy xuống, lặng yên liền Chúa Tể rồi cái thế giới này.

Một đoạn ngắn tả cảnh trời đêm, ai vào tả hộ mình với
 

tieukinh

Phàm Nhân
Ngọc
60,70
Tu vi
0,00
如此寂静, 夜色仿佛从树梢间的蛛网下悄然滑落, 悄然就主宰了这个世界
như thử tịch tĩnh, dạ sắc phảng phật tòng thụ sao gian đích chu võng hạ tiễu nhiên hoạt lạc, tiễu nhiên tựu chủ tể liễu giá cá thế giới.

như thế yên tĩnh, cảnh ban đêm phảng phất từ ngọn cây giữa mạng nhện hạ lặng yên chảy xuống, lặng yên liền Chúa Tể rồi cái thế giới này.

Một đoạn ngắn tả cảnh trời đêm, ai vào tả hộ mình với
trong cảnh yên tĩnh như vậy, bóng đêm như rơi xuống qua mạng nhện giữa những ngọn cây, như lặng lẽ chi phối cả thế giới này.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top