Cao nhân giúp với a!Code:三人在外面的广场等了一会儿, 就见从紫萱院方向走来三个女子, 为首一人身着黛青色长裙, 眉目清秀, 一头秀发随意地挽起, 远远望去, 就如一幅淡雅的山水画卷, 不过在这种恬静之中却另有一种难以言说的高傲, 让人无法靠近. 在此女身后, 是一双年龄与蓝凌相差无几的女孩, 湖蓝轻衫, 杏黄长裙, 再加上那轻盈的脚步, 给人一种很是跳脱好动的感觉.
Tạm dịch:
Ba người đứng đợi ở quảng trường bên ngoài một hồi, thì có ba nữ tử đi đến từ hướng Tử Huyên Viện. Dẫn đầu là một nữ tử thân mang y phục thanh sắc, mặt mày thanh tú, mái tóc xõa bung tùy ý bay theo gió. Từ xa nhìn lại tựa như một bức tranh phong cảnh thanh nhã, tuyệt đẹp của tự nhiên. Song trong cái loại điềm tĩnh ấy lại cảm nhận được một cảm giác cao ngạo khó nói nên lời, khiến người khác không thể đến gần.
Còn phía sau là một đôi nữ hài, tuổi tác không kém Lam Lăng là bao. Thân mặc áo lụa xanh lam, quần dài vàng nhạt. Hơn nữa bước đi cực kỳ mềm mại, gây ra một loại cảm giác khiêu thoát hảo động.
p/s: Chém bậy chém bạ xin các cao nhân cho ý kiến :layphat:
vvvvvvvvvvvvvvv
Nguyên đoạn anh Giun,please! thấy sao sao ấyCái này có gì cứu![]()


Theo mình thấy thì cần mình cần chú ý mấy điểm in đậm.Cao nhân giúp với a!eCode:三人在外面的广场等了一会儿, 就见从紫萱院方向走来三个女子, 为首一人身着黛青色长裙, 眉目清秀, 一头秀发随意地挽起, 远远望去, 就如一幅淡雅的山水画卷, 不过在这种恬静之中却另有一种难以言说的高傲, 让人无法靠近. 在此女身后, 是一双年龄与蓝凌相差无几的女孩, 湖蓝轻衫, 杏黄长裙, 再加上那轻盈的脚步, 给人一种很是跳脱好动的感觉.
Tạm dịch:
Ba người đứng đợi ở quảng trường bên ngoài một hồi, thì có ba nữ tử đi đến từ hướng Tử Huyên Viện. Dẫn đầu là một nữ tử thân mang y phục thanh sắc, mặt mày thanh tú, mái tóc xõa bung tùy ý bay theo gió. Từ xa nhìn lại tựa như một bức tranh phong cảnh thanh nhã, tuyệt đẹp của tự nhiên. Song trong cái loại điềm tĩnh ấy lại cảm nhận được một cảm giác cao ngạo khó nói nên lời, khiến người khác không thể đến gần.
Còn phía sau là một đôi nữ hài, tuổi tác không kém Lam Lăng là bao. Thân mặc áo lụa xanh lam, quần dài vàng nhạt. Hơn nữa bước đi cực kỳ mềm mại, gây ra một loại cảm giác khiêu thoát hảo động.
p/s: Chém bậy chém bạ xin các cao nhân cho ý kiến :layphat:
Giúp thì giúp không giúp thì xéo ::-w:-w
Theo mình thấy thì cần mình cần chú ý mấy điểm in đậm.
- ở tại quảng trường --> nếu trong đoạn khác có nói tới quảng trường ở ngoài Tử Huyên viện này rồi thì chỉ cần viết như trước là được, không cần từ bên ngoài. Còn nếu có từ bên ngoài thì cần viết rõ hơn (bên ngoài cái gì,..)
- "một hồi" rất không thường dùng. "một lúc" là ưu tiên số 1.
- cấu trúc quen thuộc là: từ phía A đi tới
- không dùng "thân mang" -> mặc cái gì đó
- "thanh sắc"; khiêu thoát hảo động -> chưa dịch
- nếu đây chỉ là một đoạn văn miêu tả nhất thời và bạn chỉ dịch một mình thì không sao. Nếu là dịch nhóm hay các đặc điểm miêu tả là lặp lại theo kiểu nhận dạng nhân vật thì theo mình cần dịch đúng.
VD: đại thanh sắc = màu xanh đậm. | tú phát tùy ý địa vãn khởi = tóc vén/hất/cuộn lên một cách ngẫu hứng/tùy ý | hạnh hoàng trường quần = vàng hơi đỏ/vàng nghiêng về màu đỏ (vàng cam thì gần hơn), màu này đúng và đặc trưng hơn màu vàng nhạt mà bạn dùng.
- thiếu nữ thay cho nữ hài/hay 2 nàng ...
đoạn sau bạn ngắt câu không phù hợp - > thay dấu "." bằng dấu ","
Giúp mình với:layphat:Code:想到这里, 他便要敷衍两句脚底抹油
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản