Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

sonxmenpro

Phàm Nhân
Ngọc
42,87
Tu vi
0,00
i die.nhầm.tránh thần: khuyên giải tôi thần.nếu người nói là vua.
lão tải QT về chưa.xong copy cột TT từ bản 5 cột vào phần TT trong QT rồi kích vào translat from clipboar là ra bản vp 1 nghĩa ngay mà.mà bản 5 cột cũng có vp 1 nghĩa đấy.QT hơn đc là tra đc từ điển

Lão dịch hộ ta lun cả đoạn đi nhé :hoa:
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Cho muội hỏi cái:
TT: 让这两个巨无霸之间的实力尽量趋于平衡, 这样才对我们有利
HV:Nhượng giá lưỡng cá cự vô phách chi gian đích thực lực tẫn lượng xu vu bình hành, giá dạng tài đối ngã môn hữu lợi
Ý sau thì muội hiểu là: đích thực lực mới cân bằng, như vậy mới đúng chúng ta có lợi
phải không ạ còn ý trước muội chịu

Post nguyên đoạn lên, và bôi đen câu mà muội mún hỏi. Như thế sẽ giúp ích rất nhiều.
 

Shiningstar193

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đây ạ:
TT:
Code:
"恩, 大哥说的对, " 明心也点头表示赞同: "让这两个巨无霸之间的实力尽量趋于平衡, 这样才对我们有利."
HV:
Code:
"Ân, đại ca thuyết đích đối, " minh tâm dã điểm đầu biểu kỳ tán đồng: "Nhượng giá lưỡng cá cự vô phách chi gian đích thực lực tẫn lượng xu vu bình hành, giá dạng tài đối ngã môn hữu lợi."
 

sonxmenpro

Phàm Nhân
Ngọc
42,87
Tu vi
0,00
Đây ạ:
TT:
Code:
"恩, 大哥说的对, " 明心也点头表示赞同: "让这两个巨无霸之间的实力尽量趋于平衡, 这样才对我们有利."
HV:
Code:
"Ân, đại ca thuyết đích đối, " minh tâm dã điểm đầu biểu kỳ tán đồng: "Nhượng giá lưỡng cá cự vô phách chi gian đích thực lực tẫn lượng xu vu bình hành, giá dạng tài đối ngã môn hữu lợi."

Muội muội muốn mọi người dịch nhanh cho thì phải vào Ảnh Quốc, post ảnh cá nhân lên cho mọi người cùng ngắm thì mới được ;))
 

sonxmenpro

Phàm Nhân
Ngọc
42,87
Tu vi
0,00
Code:
不多一会, 胤 禛 随着太监进来, 脚步簌簌有声, 见了康熙, 打下马蹄袖行礼问安: "儿臣恭请皇阿玛圣安."

đây nữa huynh ơi :dead:
 

Shiningstar193

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Thôi thôi huynh ak. Muội mới tập dịch đây là lần đầu tiên muội dịch nên cảm thấy hơi khó khăn nhưng mà muội phải dịch bằng được mong các huynh giúp cho. Muội sẽ còn hỏi nhiều. Ak tiện cho muội hỏi huynh Son dịch xong chương 25(2) Tôi là một tên trộm chưa post cho muội tham khảo dc không muội dịch chương 25(3)
 
Đây ạ:
TT:
Code:
"恩, 大哥说的对, " 明心也点头表示赞同: "让这两个巨无霸之间的实力尽量趋于平衡, 这样才对我们有利."
HV:
Code:
"Ân, đại ca thuyết đích đối, " minh tâm dã điểm đầu biểu kỳ tán đồng: "Nhượng giá lưỡng cá cự vô phách chi gian đích thực lực tẫn lượng xu vu bình hành, giá dạng tài đối ngã môn hữu lợi."

lại để cho hai bá chủ nay tranh đâu giằng co với nhau ở trạng thái cân bằng thì đối với nhóm người chúng ta mới có nhiều lợi ích nhất.

nôm na nó là như thế;))
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Đây ạ, nguyên đoạn của nó đây
Code:
康熙笑道: "你啊, 算是今天让你主子领教了什么叫诤臣了. 但是朕一言九鼎, 不能朝令夕改, 也罢, 朕就为四阿哥在大名寺找一名替身和尚, 也算是替四 阿哥在寺内修行. 你还是做你的试讲学士, 好好的督导胤 禛, 他天资聪颖, 但观其文章, 确有些个奇思怪想, 有偏正道. 朕要他带发修行, 本就是要磋磨他的心性, 如此一来, 只能由你这个师傅负责了."

Giữ nguyên chữ "tránh thần" - đợi cao thủ như Thánh lên. Ta ko rõ ý văn phía trước nên ko dám chém!:dead:

Còn đoạn sau đó,
"...Trẫm, một lời nặng tựa chín đỉnh, không thể thay đổi được. Thôi đc, trẫm sẽ kêu/khiến Tứ a ca tìm một tên hòa thượng để thế thân tại Đại danh tự, đóng giả thay Tứ a ca ở lại trong chùa mà tu hành. Ngươi cứ làm tốt việc dạy học của mình, coi sóc kỹ Dận Chân. Hắn thông minh thiên phú. Xem văn chương của hắn, đúng là có mấy phần độc đáo, có thiên chính đạo. Trẫm để hắn tu hành, chính là muốn hắn rèn luyện tâm tính, vậy ngươi hãy ráng dạy dỗ hắn."

Đại ý là như thế, đệ nên xào nấu lại...:cuoikha:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top