Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
所以, 管家一直吸取教训, 以后族自居.
Sở dĩ, quản gia nhất trực hấp thủ giáo huấn, dĩ hậu tộc tự cư.

Help! :dead:

Thêm cái này nữa:

Nhất Vinh Câu Vinh, Nhất Tổn Câu Tổn.

Giải thích dùm câu thành ngữ này với dịch ra tiếng việt dùm,
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Code:
所以, 管家一直吸取教训, 以后族自居.
Sở dĩ, quản gia nhất trực hấp thủ giáo huấn, dĩ hậu tộc tự cư.

Help! :dead:

Thêm cái này nữa:

Nhất Vinh Câu Vinh, Nhất Tổn Câu Tổn.

Giải thích dùm câu thành ngữ này với dịch ra tiếng việt dùm,
Cho đoạn dài hơn đi. Nhất là phải có tiếng Trung để chém. Nếu không thì đợi cao thủ CCD ngày mai trả lời.
 
Cho đoạn dài hơn đi. Nhất là phải có tiếng Trung để chém. Nếu không thì đợi cao thủ CCD ngày mai trả lời.

1 từ có rất nhiều nghĩa, muốn dịch sát thì phải hiểu nghĩa cả đoạn trước đó, có khi cả chương ấy chứ. mi chỉ cần post đoạn liền kề là dc

dịch tạm:
hv
Sở dĩ, quản gia nhất trực hấp thủ giáo huấn, dĩ hậu tộc tự cư.
vp

Cho nên quản gia liên tục rút ra dạy dỗ, sau này tộc tự cho mình là.

2 cái này cần xem xét
 

viethung1771

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Vinh quang cùng hưởng, thất bại cùng chung.
//nhất vinh câu vinh, nhất tổn câu tổn (一荣俱荣, 一损俱损) : có phúc cùng hưởng có họa cùng chịu (thành ngữ như tvtt nói)
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Code:
所以, 管家一直吸取教训, 以后族自居.
Sở dĩ, quản gia nhất trực hấp thủ giáo huấn, dĩ hậu tộc tự cư.

Help! :dead:

Thêm cái này nữa:

Nhất Vinh Câu Vinh, Nhất Tổn Câu Tổn.

Giải thích dùm câu thành ngữ này với dịch ra tiếng việt dùm,

HV: Sở dĩ, quản gia nhất trực hấp thủ giáo huấn, dĩ hậu tộc tự cư.
Ko có ngữ cảnh quả là khó biết nương ý vào đâu để chém :dead:

vậy thì ta chỉ chém theo thường ý: Vì vậy, Quản gia luôn luôn gìn giữ/theo sát nghiêm huấn (của tổ tiên) để đời sau tự tồn tại/phát triển.


Nhất Vinh Câu Vinh, Nhất Tổn Câu Tổn: Có phúc cùng hưởng, có họa cùng chia.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Giúp mình.
HV: Na nam tử tiếp trứ thuyết đạo: "Tống khứ bắc cương tố quân kỹ, vị tất tựu thị phôi sự. Tuy nhiên tha môn niên kỷ đại liễu điểm, khả tất cánh trường đích hoàn khả dĩ. Khứ liễu bắc cương, vạn nhất bị na cá tương quan khán trung, thu liễu tố thị thiếp, tiền đồ nhất phiến quang minh a! Nhĩ tưởng a, bắc cương na địa phương, mao đô bất trường, nữ nhân sinh đích dã bất hảo khán. Bình nhi tại túy hồng nhan lý, t.ư chất dĩ kinh bất hành liễu, khả tại bắc cương, hoàn thị đĩnh bất thác ma, cáp cáp cáp!"
Trung: 那男子接着说道: "送去北疆做军妓, 未必就是坏事. 虽然她们年纪大了点, 可毕竟长的还可以. 去了北疆, 万一被哪个将官看中, 收了做侍妾, 前途一片光明啊! 你想啊, 北疆那地方, 毛都不长, 女人生的也不好看. 萍儿在醉红颜里, 资质已经不行了, 可在北疆, 还是挺不错嘛, 哈哈哈!"
Dịch tạm: Nam tử kia nói tiếp:" Đưa đến Bắc Cương làm quân kỹ chưa chắc đã là chuyện xấu. Mặc dù các nàng hơi lớn tuổi một chút, mà dù có lớn một chút vẫn còn có thể làm. Đến Bắc Cương vạn nhất được tướng quân nhìn trúng, thu làm thị thiếp thì tiền đồ lại sáng bừng rồi. Ngươi nghĩ đi, ở Bắc Cương nữ nhân không đẹp mấy cũng được <<>>. t.ư chất Bình Nhi ở Tuý Hồng nhan chưa đạt nhưng ở Bắc cương thì vẫn là rất được. Ha ha ha!"
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Giúp mình.
HV: Na nam tử tiếp trứ thuyết đạo: "Tống khứ bắc cương tố quân kỹ, vị tất tựu thị phôi sự. Tuy nhiên tha môn niên kỷ đại liễu điểm, khả tất cánh trường đích hoàn khả dĩ. Khứ liễu bắc cương, vạn nhất bị na cá tương quan khán trung, thu liễu tố thị thiếp, tiền đồ nhất phiến quang minh a! Nhĩ tưởng a, bắc cương na địa phương, mao đô bất trường, nữ nhân sinh đích dã bất hảo khán. Bình nhi tại túy hồng nhan lý, t.ư chất dĩ kinh bất hành liễu, khả tại bắc cương, hoàn thị đĩnh bất thác ma, cáp cáp cáp!"
Trung: 那男子接着说道: "送去北疆做军妓, 未必就是坏事. 虽然她们年纪大了点, 可毕竟长的还可以. 去了北疆, 万一被哪个将官看中, 收了做侍妾, 前途一片光明啊! 你想啊, 北疆那地方, 毛都不长, 女人生的也不好看. 萍儿在醉红颜里, 资质已经不行了, 可在北疆, 还是挺不错嘛, 哈哈哈!"
Dịch tạm: Nam tử kia nói tiếp:" Đưa đến Bắc Cương làm quân kỹ chưa chắc đã là chuyện xấu. Mặc dù các nàng hơi lớn tuổi một chút, mà dù có lớn một chút vẫn còn có thể làm. Đến Bắc Cương vạn nhất được tướng quân nhìn trúng, thu làm thị thiếp thì tiền đồ lại sáng bừng rồi. Ngươi nghĩ đi, ở Bắc Cương nữ nhân không đẹp mấy cũng được <<>>. t.ư chất Bình Nhi ở Tuý Hồng nhan chưa đạt nhưng ở Bắc cương thì vẫn là rất được. Ha ha ha!"

:dead: Xem thử coi ai nói câu này, nếu giang hồ thì dịch là "lông", nếu hạng văn nhân thì dịch là "tóc". Phần còn lại để người đọc tự cảm nhận :dead:


Những thứ này thường là cái khó dịch bậc nhất, vì nó liên quan đến văn hóa của vùng miền. Nên theo ta cứ giữ nguyên ý và để đọc giả tưởng tượng. Mún hiểu tục cũng đc, mà thanh cũng đc.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top