[ĐK Dịch] Huyền Giới Chi Môn - Vong Ngữ (lầu 2)

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
hướng về chỗ Kim Sắc Giao Long Ngao Tổ đánh tới -> đánh tới giao long kim sắc, Ngao Tổ.

khí thế rộng rãi (chỗ này chịu). -> khí thế bàng bạc? (tra bản HV hoặc tiếng trung)

hướng về phía trước phô thiên cái địa cuốn phăng tới. -> cuốn phăng tới trước với khí thế phô thiên cái địa

Hơn trăm đầu Tử Linh Sinh Vật ở gần nhất lập tức bị cái mảnh màu vàng này bao phủ, liền bị kim diễm cuồn cuộn đốt cháy, lập tức biến thành tro bay.

Chỉ trong thời gian nửa nén hương, gần vạn Tử Linh sinh vật đã tổn thất hơn phân nửa, mười cái Tử Linh Sinh Vật cấp Địa Giai cũng bị giết mất hơn nửa.

hướng về chỗ Yên La đánh tới. -> đánh tới Yên La
@Connor Kenway ta góp ý đoạn đầu, lão theo đó xem lại phần sau nhé. Lão dịch tốt lắm, những lỗi ta nêu là do đọc quen nên mắc phải, ai mới dịch cũng gặp :D
 

Ô Ma Bát Đế

Phàm Nhân
Ngọc
126,93
Tu vi
0,00
Thôi bỏ đi, để cho các bạn trẻ dịch thì hay hơn. tại già rồi thích đọc truyện thôi. Sorry bạn nha (Tính khí hơi thất thường một chút kkkk :xinloi:)
Cố lên lão, gặp @nila32 là gặp đúng sư phụ rồi đấy, mới đầu hơi khó, dễ nản, nhưng dịch xong một chương là tạm ổn, hai chương là OK, 3 chương là vèo vèo, 4 chương là pro.... cố len, cố lên
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
Huynh @khangvan với lão @deeno12701 có Bích Ngọc dịch giả rồi thì cứ đăng thẳng vào box dịch thô nhé, tag đệ là được :D
Gần tết nhiều việc, sẽ cố gắng vá lỗ thủng để chương của mọi người lên sóng.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top