[ĐK Dịch] Nhất Niệm Vĩnh Hằng - Nhĩ Căn

tu tại chợ

Phàm Nhân
Ngọc
-383,17
Tu vi
0,00
Ta mới biết xài sơ sơ thôi, hổm nay cũng bận quá, với lại ta chưa có kinh nghiệm dịch.
Ta thử dịch một đoạn, đạo hữu góp ý nha.
Túc sát chi ý/ nhiệt huyết túc sát nên dịch như thế nào cho sát nghĩa vậy, ta hiểu nhưng diễn đạt khó quá

Lão cảm thấy dịch khó là do lão chưa tách tâm trí ra khỏi bản convert. Trong đầu vẫn còn giữ mấy từ convert và cố gắng sắp xếp lại. Đừng làm thế, làm như thế là lão đang edit convert cũng như sẽ không thể tăng tốc đc.

Hãy đọc vài lần toàn bộ đoạn convert, hiểu ý, nhớ ý. Rồi, dùng văn mình viết xuống. Đừng tìm cách đảo lộn trật tự từ mà Gõ xuống hoàn toàn một đoạn mới. Nghe có vẻ khó nhưng lão chỉ cần làm vài lần là thông thuộc. Từ đó về sau lão sẽ dịch nhanh hơn rất nhiều. Tốc độ dịch sẽ tùy vào tốc độ gõ bàn phím.


Thêm nữa, văn của lão Nhĩ rất rườm rà. Lắm lúc trong một đoạn văn lão ta liên tục lặp lại các từ ngữ, nếu dịch tuần tự từng từ thì bản tiếng Việt sẽ nghe rất kỳ cục. Chỉ có viết xuống bằng văn của chính bản thân thì mới có thể gạn lọc các đoạn lặp ý.

Ta dịch lại đoạn trên của lão, lão nhìn qua so sánh để hiểu rõ hơn điều ta nói:

"Hừ, chẳng lẻ Bạch Tiểu Thuần ta sợ sao?!"

Bạch Tiểu Thuần đắc ý, ra vẻ lạnh lùng nghiêm nghị cơ hồ như sẵn sàng liều mạng với kẻ nào dám nói hắn sợ hãi.

Tụ Hồn đan gây hiệu quả thật kinh người. Lúc này, cả chiến trường đều yên tĩnh. Trên tường thành, quan quân Bác Bì đều nghẹn họng nhìn trân trối Bạch Tiểu Thuần, rồi chuyển lộ vẻ vô cùng hâm mộ.

Triệu Thiên Kiêu hít sâu một hơi để trấn tĩnh lại, hắn không ngờ mình chỉ thuận miệng nói thế mà Bạch Tiểu Thuần lại có phản ứng đến vậy. Chỉ phất tay một cái đã diệt vô số oan hồn.

Thậm chí, ngay cả ánh mắt trong quan tài cực lớn, dựng đứng giữa Bác Bì quân, cũng chăm chăm nhìn Bạch Tiểu Thuần, rất lâu sau mới chậm rãi thu hồi.

“Bạch Tiểu Thuần ta có gì chưa trải qua! Ta từng một mình ngăn cản cuộc chiến giữa Linh Khê tông và Huyết Khê tông, sau đó, còn giúp hai tông hợp nhất, đánh khắp toàn bộ toàn bộ tu chân giới ở hạ du." Bạch Tiểu Thuần ngẩng mặt nhìn chốn xa xăm, trông hắn lúc này càng thêm uy nghiêm lạnh lùng.

Về các ngữ mà lão không tìm được từ thay thế, lão có thể giữ nguyên cả cụm nhưng mở ngoặc để giảng thêm cho độc giả.
--> Bạch Tiểu Thuần ngẩng mặt nhìn chốn xa xăm, sát ý trên người hắn càng nồng đậm.
 

aluco

Phàm Nhân
Ngọc
-398,26
Tu vi
0,00
Ta mới biết xài sơ sơ thôi, hổm nay cũng bận quá, với lại ta chưa có kinh nghiệm dịch.
Ta thử dịch một đoạn, đạo hữu góp ý nha.
Túc sát chi ý/ nhiệt huyết túc sát nên dịch như thế nào cho sát nghĩa vậy, ta hiểu nhưng diễn đạt khó quá
“Hừ, Bạch Tiểu Thuần ta mà sợ sao?”

Bạch Tiểu Thuần nội tâm đắc ý, hắn bày ra bộ dạng Thiết Huyết túc sát, ra vẻ như sẵn sàng liều mạng đối với bất cứ kẻ nào dám nói hắn sợ hãi.

Hiệu quả của việc ném ra Tụ Hồn đan cực kỳ kinh người, cả chiến trường yên tĩnh, Bác Bì quân trên tường thành đều nghẹn họng trân trối nhìn Bạch Tiểu Thuần, sau đó ánh mắt trở nên vô cùng hâm mộ.

Triệu Thiên Kiêu hít sâu một hơi khí lạnh, không ngờ chỉ là thuận miệng nói, Bạch Tiểu Thuần lại phản ứng lớn như vậy, phất tay một cái lại diệt đi không biết bao nhiêu oan hồn.

Thậm chí ngay cả phạm vi bên trong Bát Bì Quân, từ trong quan tài cực lớn dựng đứng xuất ra một ánh mắt nhìn về phía tường thành, tựa như quan sát Bạch Tiểu Thuần cả nửa ngày mới chậm rãi thu hồi.

“Bạch Tiểu Thuần ta cái gì cũng đã trải qua, một mình ta ngăn cản Linh Khê Tông và Huyết Khê Tông đại chiến, sau lại khiến hai tông dung hợp, đại chiến toàn bộ Hạ Du Tu Chân Giới.” Bạch Tiểu Thuần ngẩng đầu nhìn về phía xa, cả người hắn túc sát chi ý càng thêm nồng đậm.
"Túc sát chi ý" nếu bạn cảm thấy khó dịch thì cứ theo ngữ cảnh mà chém thôi. Câu này nếu theo ta dịch thì nó sẽ thế này:
Trong nội tâm của Bạch Tiểu Thuần đầy đắc ý, hắn bày ra bộ dạng "quên mình liều chết", ra vẻ như sẵn sàng liều mạng đối với bất cứ kẻ nào dám nói hắn sợ hãi.
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
"Túc sát chi ý" nếu bạn cảm thấy khó dịch thì cứ theo ngữ cảnh mà chém thôi. Câu này nếu theo ta dịch thì nó sẽ thế này:
Trong nội tâm của Bạch Tiểu Thuần đầy đắc ý, hắn bày ra bộ dạng "quên mình liều chết", ra vẻ như sẵn sàng liều mạng đối với bất cứ kẻ nào dám nói hắn sợ hãi.
Hay :hayhay:
 

Đầu Gỗ

Phàm Nhân
Ngọc
999,40
Tu vi
0,00
Lão cảm thấy dịch khó là do lão chưa tách tâm trí ra khỏi bản convert. Trong đầu vẫn còn giữ mấy từ convert và cố gắng sắp xếp lại. Đừng làm thế, làm như thế là lão đang edit convert cũng như sẽ không thể tăng tốc đc.

Hãy đọc vài lần toàn bộ đoạn convert, hiểu ý, nhớ ý. Rồi, dùng văn mình viết xuống. Đừng tìm cách đảo lộn trật tự từ mà Gõ xuống hoàn toàn một đoạn mới. Nghe có vẻ khó nhưng lão chỉ cần làm vài lần là thông thuộc. Từ đó về sau lão sẽ dịch nhanh hơn rất nhiều. Tốc độ dịch sẽ tùy vào tốc độ gõ bàn phím.


Thêm nữa, văn của lão Nhĩ rất rườm rà. Lắm lúc trong một đoạn văn lão ta liên tục lặp lại các từ ngữ, nếu dịch tuần tự từng từ thì bản tiếng Việt sẽ nghe rất kỳ cục. Chỉ có viết xuống bằng văn của chính bản thân thì mới có thể gạn lọc các đoạn lặp ý.

Ta dịch lại đoạn trên của lão, lão nhìn qua so sánh để hiểu rõ hơn điều ta nói:

"Hừ, chẳng lẻ Bạch Tiểu Thuần ta sợ sao?!"

Bạch Tiểu Thuần đắc ý, ra vẻ lạnh lùng nghiêm nghị cơ hồ như sẵn sàng liều mạng với kẻ nào dám nói hắn sợ hãi.

Tụ Hồn đan gây hiệu quả thật kinh người. Lúc này, cả chiến trường đều yên tĩnh. Trên tường thành, quan quân Bác Bì đều nghẹn họng nhìn trân trối Bạch Tiểu Thuần, rồi chuyển lộ vẻ vô cùng hâm mộ.

Triệu Thiên Kiêu hít sâu một hơi để trấn tĩnh lại, hắn không ngờ mình chỉ thuận miệng nói thế mà Bạch Tiểu Thuần lại có phản ứng đến vậy. Chỉ phất tay một cái đã diệt vô số oan hồn.

Thậm chí, ngay cả ánh mắt trong quan tài cực lớn, dựng đứng giữa Bác Bì quân, cũng chăm chăm nhìn Bạch Tiểu Thuần, rất lâu sau mới chậm rãi thu hồi.

“Bạch Tiểu Thuần ta có gì chưa trải qua! Ta từng một mình ngăn cản cuộc chiến giữa Linh Khê tông và Huyết Khê tông, sau đó, còn giúp hai tông hợp nhất, đánh khắp toàn bộ toàn bộ tu chân giới ở hạ du." Bạch Tiểu Thuần ngẩng mặt nhìn chốn xa xăm, trông hắn lúc này càng thêm uy nghiêm lạnh lùng.

Về các ngữ mà lão không tìm được từ thay thế, lão có thể giữ nguyên cả cụm nhưng mở ngoặc để giảng thêm cho độc giả.
--> Bạch Tiểu Thuần ngẩng mặt nhìn chốn xa xăm, sát ý trên người hắn càng nồng đậm.

:xinloi: cảm ơn lão nhiều nhiều, ta sẽ sẽ cải thiện nhiều hơn nữa
 

Hippopotamus

Phàm Nhân
Ngọc
-359,28
Tu vi
0,00
Chợ sẽ dịch chương 760 Giám sát nội tình nha. :xinloi:
ta cũng đang dịch, cưa đôi cho nhanh nhá lão ! Lão dịch tiếp từ đoạn này được không?
Bạch Tiểu Thuần cầm lấy lệnh bài, trong sự kích động thần thức ở bên trong liên tục ngưng tụ, hướng về một cái lại một chiếc quan tài, truyền ra thức tỉnh ý chí.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top