[ĐK Dịch] Vu Sư Chi Lữ - Nhất Hàng Bạch Lộ Thượng Thanh Thiên

Bình chọn cho tên của quyển sách Grimm nhặt được

  • 《 Cải Tạo Khứu Giác và Đồ Phổ Mùi Vị 》

    Votes: 1 14,3%
  • 《 Đồ Phổ Cải Tạo Khứu Giác và Mùi Vị 》

    Votes: 6 85,7%

  • Total voters
    7
  • Poll closed .

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.781,28
Tu vi
0,00
@Lưu Kim Bưu , lão cập nhật tên mấy nhân vật trong truyện ở trang đầu nhá:48::

格林=Grimm

拉菲=Rafi

约克里斯=York Rees

约克莉安娜=York Liana

韦德=Wade

宾翰逊=Bin Johnson

陨黎=Meteorite Li

利昂娜=Leona
比比利昂娜=Billily Leona

迪拉=Duras (lấy theo tên tiếng Pháp)

索朗姆=Somme (lấy theo tên tiếng Pháp)

罗宾=Robin

阿姆廊德=Eminem Landes

尼尔马扎=Neil Maza

阿米萨达=Amy Sada

贝尔罗德=Bale Rod

伊拉尔蒂雯=Hillard Wendi


...
 
Last edited:

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Bạn dịch tốt. Dịch tiếp bạn sẽ tự xác định được thế nào tốt cho bản dịch. Chúng ta không quan trọng là dịch bám sát từ ngữ, không quan trọng nhận định của người khác. Mọi thứ là t.ư vấn.

Phần đậm lên là cần thay thế từ, phần gạch chân nên bỏ.

Thế nhưng, Grimm rất nhanh liền bị gây trờ ngại bởi một vấn đề khác, đó là nếu một Vu sư học đồ không sở hữu tri thức về vu thuật, thì cho dù nắm giữ Ma lực trên cơ bản cũng có có chút tác dụng nào.


PA1: Thế nhưng, Grimm nhanh chóng bị gây trờ ngại bởi một vấn đề khác, đó là nếu một Vu sư học đồ không có được tri thức về vu thuật thì cho dù nắm giữ Ma lực, trên cơ bản không có chút tác dụng nào.


PA2: Thế nhưng chả mấy chốc, Grimm đã có trờ ngại bởi một vấn đề khác, đó là nếu một Vu sư học đồ không có tri thức về vu thuật thì cho dù nắm giữ được Ma lực đi nữa, trên cơ bản chả có chút tác dụng nào.


Bạn nên lấy PA2, vì có lẽ đọc nó hay hơn.

-----------------------------

Những ngày vừa rồi, Grimm đi qua mấy thành thị kia, ít nhiều đều đã thu được chút chổ tốt. Người đẹp vì lụa, nên bây giờ cũng mua cho mình hai bộ quần áo sang trọng vừa người, mái tóc quăn vàng óng phất tùy ý ra đằng sau, hai hàng lông mày hiện lên một nét thâm thúy nghiêm túc, hơn nữa lúc nhỏ khi còn trong đám ăn mày hắn đã có chút khí chất hoang dã, trái lại bây giờ cũng có một phong thái riêng, chí ít không còn làm Rafi, Wade cùng đội phải tránh xa nữa rồi.


Những ngày vừa rồi, Grimm đi qua mấy thành thị kia, ít nhiều đều thu được chút chổ tốt. Người đẹp vì lụa, nên bây giờ hắn mua cho bản thân hai bộ quần áo sang trọng vừa người, mái tóc quăn vàng óng bay phất phơ đằng sau, hai hàng lông mày đen đậm nghiêm túc. Ngoài ra lúc nhỏ khi còn trong đám ăn mày hắn có chút khí chất hoang dã, đến bây giờ hình thành một phong thái riêng, chí ít không còn làm Rafi, Wade cùng đội phải tránh xa nữa rồi.

Câu này bạn giữ lại nhiều nội dung quá. Dịch thiên về chọn được từ tả hình ảnh để người đọc dễ nhận biết. Có vài thứ tại hạ sửa là do nhận định cá nhân. Những lỗi về nhận định thường gây tranh luận. Bạn có thể đọc hiểu theo cách khác.
-------------------------------

Bin Johnson nói một cách vô cùng thần bí: “Khà khà, đã nghe qua giếng U Ám ở Then Rato chưa?”


Bin Johnson thốt lên một cách vô cùng thần bí: “Khà khà, thế đã từng nghe giếng U Ám ở Then Rato chưa?”

Tại hạ chọn sửa câu này không phải là nó dịch sai mà là nó nên được sửa theo thật nhiều chọn lựa.
nói--> bảo/thốt lên/thét lên/thủ thỉ/ thầm thì/đáp/hỏi
đã nghe qua -> đã từng nghe/đã từng đọc/đã từng biết/nghe ai nói/nghe ai kể.

-------------------------------

“Hả? Giếng U Ám? Là gì?” Mấy ngày nay Grimm hầu như không hề rời khỏi trang viên nhỏ của mình, toàn tâm toàn ý bận bịu cho việc nghiên cứu “Minh Tưởng Dẫn Dắt”, nếu không phải thế thì hắn cũng sẽ không kích phát thành công Ma lực của riêng mình.


“Hả? Giếng U Ám? Là gì?” Mấy ngày này Grimm hầu như không hề rời khỏi trang viên, toàn tâm toàn ý dồn hết cho việc nghiên cứu “Minh Tưởng Dẫn Dắt”, nếu không phải thế thì hắn làm sao kích phát thành công Ma lực của riêng mình.

mấy ngày nay--> mấy ngày qua/mấy ngày rồi/hôm rày
cũng sẽ không--> chắc không thể/có lẽ không/hẳn là không
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Đúng rồi, thời điểm kiểm tra t.ư cách Vu sư học đồ, xuất hiện những gia hỏa quỷ dị kia, lẽ nào cũng là sinh mệnh dị giới sao? Đây là thiên phú gì?
Grimm trong lòng có vô số nghi vấn.

Đúng rồi, thời điểm kiểm tra t.ư cách Vu sư học đồ tại sao xuất hiện những gia hỏa quỷ dị kia, lẽ nào cũng là sinh mệnh dị giới chăng? Thiên phú gì đây?
Trong lòng Grimm dâng lên vô số nghi vấn.

Chúng ta đọc xong rồi diễn giải ý nghĩa. Dịch dù sai hay đúng cũng là áp đặt cái cách nghĩ, cách làm của người dịch. Đó là cách lưu lại cá tính cá nhân. Thời điểm này/Diễn đàn này không luận đúng sai. Tất nhiên theo thời gian tích lũy chương dịch, bạn sẽ tự biết thế nào là tốt.
Nếu bạn này ý kiến hãy nói như vậy
 
Last edited:

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.781,28
Tu vi
0,00
Chắc là Ame Ida.
Chưa thấy tên ai thế này bao giờ.
Tra trong từ điển tên người cũng không thấy nốt. :dead:
Vậy từ tiếng Trung=> Anh thì sao tc:lasao:, tại tui tra từng từ rồi ghép lại mới ra như vậy đó:suynghi:

@Vivian Nhinhi, tui đẫ tìm đc òi, từ đó gần với tên Ami Saad trong tiếng Anh. Chân thành cảm tạ tc đã giúp hén:p:thank:
 
Last edited:

Tiny soul

Phàm Nhân
Ngọc
57,00
Tu vi
0,00
Bạn dịch tốt. Dịch tiếp bạn sẽ tự xác định được thế nào tốt cho bản dịch. Chúng ta không quan trọng là dịch bám sát từ ngữ, không quan trọng nhận định của người khác. Mọi thứ là t.ư vấn.

Phần đậm lên là cần thay thế từ, phần gạch chân nên bỏ.

Thế nhưng, Grimm rất nhanh liền bị gây trờ ngại bởi một vấn đề khác, đó là nếu một Vu sư học đồ không sở hữu tri thức về vu thuật, thì cho dù nắm giữ Ma lực trên cơ bản cũng có có chút tác dụng nào.


PA1: Thế nhưng, Grimm nhanh chóng bị gây trờ ngại bởi một vấn đề khác, đó là nếu một Vu sư học đồ không có được tri thức về vu thuật thì cho dù nắm giữ Ma lực, trên cơ bản không có chút tác dụng nào.


PA2: Thế nhưng chả mấy chốc, Grimm đã có trờ ngại bởi một vấn đề khác, đó là nếu một Vu sư học đồ không có tri thức về vu thuật thì cho dù nắm giữ được Ma lực đi nữa, trên cơ bản chả có chút tác dụng nào.


Bạn nên lấy PA2, vì có lẽ đọc nó hay hơn.

-----------------------------

Những ngày vừa rồi, Grimm đi qua mấy thành thị kia, ít nhiều đều đã thu được chút chổ tốt. Người đẹp vì lụa, nên bây giờ cũng mua cho mình hai bộ quần áo sang trọng vừa người, mái tóc quăn vàng óng phất tùy ý ra đằng sau, hai hàng lông mày hiện lên một nét thâm thúy nghiêm túc, hơn nữa lúc nhỏ khi còn trong đám ăn mày hắn đã có chút khí chất hoang dã, trái lại bây giờ cũng có một phong thái riêng, chí ít không còn làm Rafi, Wade cùng đội phải tránh xa nữa rồi.


Những ngày vừa rồi, Grimm đi qua mấy thành thị kia, ít nhiều đều thu được chút chổ tốt. Người đẹp vì lụa, nên bây giờ hắn mua cho bản thân hai bộ quần áo sang trọng vừa người, mái tóc quăn vàng óng bay phất phơ đằng sau, hai hàng lông mày đen đậm nghiêm túc. Ngoài ra lúc nhỏ khi còn trong đám ăn mày hắn có chút khí chất hoang dã, đến bây giờ hình thành một phong thái riêng, chí ít không còn làm Rafi, Wade cùng đội phải tránh xa nữa rồi.

Câu này bạn giữ lại nhiều nội dung quá. Dịch thiên về chọn được từ tả hình ảnh để người đọc dễ nhận biết. Có vài thứ tại hạ sửa là do nhận định cá nhân. Những lỗi về nhận định thường gây tranh luận. Bạn có thể đọc hiểu theo cách khác.
-------------------------------

Bin Johnson nói một cách vô cùng thần bí: “Khà khà, đã nghe qua giếng U Ám ở Then Rato chưa?”


Bin Johnson thốt lên một cách vô cùng thần bí: “Khà khà, thế đã từng nghe giếng U Ám ở Then Rato chưa?”

Tại hạ chọn sửa câu này không phải là nó dịch sai mà là nó nên được sửa theo thật nhiều chọn lựa.
nói--> bảo/thốt lên/thét lên/thủ thỉ/ thầm thì/đáp/hỏi
đã nghe qua -> đã từng nghe/đã từng đọc/đã từng biết/nghe ai nói/nghe ai kể.

-------------------------------

“Hả? Giếng U Ám? Là gì?” Mấy ngày nay Grimm hầu như không hề rời khỏi trang viên nhỏ của mình, toàn tâm toàn ý bận bịu cho việc nghiên cứu “Minh Tưởng Dẫn Dắt”, nếu không phải thế thì hắn cũng sẽ không kích phát thành công Ma lực của riêng mình.


“Hả? Giếng U Ám? Là gì?” Mấy ngày này Grimm hầu như không hề rời khỏi trang viên, toàn tâm toàn ý dồn hết cho việc nghiên cứu “Minh Tưởng Dẫn Dắt”, nếu không phải thế thì hắn làm sao kích phát thành công Ma lực của riêng mình.

mấy ngày nay--> mấy ngày qua/mấy ngày rồi/hôm rày
cũng sẽ không--> chắc không thể/có lẽ không/hẳn là không
Bài này là ta dịch lần đầu tiên, còn nhiều thiếu sót. Nói chung, vẫn cảm ơn lão đã t.ư vấn!
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top