Topic chuyên t.ư vấn mọi vấn đề, Tất tần tật... Tuốt tuồn tuột.... của Thúc t.ư

Status
Not open for further replies.

Tiny soul

Phàm Nhân
Ngọc
-143,00
Tu vi
0,00
“Lấy tinh thần lực làm vật dẫn, kích phát tự thân ma lực? Ma lực là loại năng lượng không có thuộc tính, do vu sư nắm giữ năng lượng đặc biệt... Nói cách khác, ma lực bản thân không có bất kỳ sức chiến đấu?” Nhóm người Green ở cảng Then Rato đã là ngày thứ năm, (ngày thứ năm nhóm người Green ở lại cảng) ngay buổi sáng hôm nay, Green vậy mà nhờ “Minh Tưởng Dẫn Dắt”( cái này dùng từ hán việt gốc đi) thành công kích phát tự thân (bỏ chữ này - dài dòng- chữ màu đỏ bỏ hết nha)ma lực.

Điều này làm cho Green hưng phấn suốt cả ngày hôm nay.

Bất quá, rất nhanh Green liền bị một vẫn đề khác trở ngại. Nếu như một tên vu sư học đồ không có nắm giữ vu thuật tri thức tri thức vu thuật, cho dù nắm giữ ma lực, thì căn bản không có bất kỳ tác dụng nào.

Ma lực của vu sư là một loại năng lượng thần kỳ, chứa đựng vô hại tính dẻo (cái này là cái gì) có thể đối với bất kỳ năng lượng tiến hành dẫn dắt, nhưng ma lực là một loại năng lượng ôn hòa và bẳng phẳng ???vô hại, loại này lại rất khó tác dụng trực tiếp vào chiến đấu, tạo thành phá hoại...

“Tri thức... Nên như thế nào (làm thế nào hoặc bằng cách nào) mới có thể nhận được tri thức?”
Nằm nhoài trên bàn, Green có chút đau đầu vì bị cái vấn đề này quấy nhiễn??. Ngày đó Rafi thi triển một phét?? thuật vu thuật, làm cho nhóm vu sư học đồ bị kích thích, tràn ngâp sự kỳ diệu đối với vu thuật.
๖ۣۜC✩pper đệ coi lại nha. Tỷ k có thời gian chỉnh nhiều. :((. Làm lại đi. Thấy còn sót lặt vặt nhiều quá.
à có mấy từ cv khó hiểu nên để lun thế, còn nhiễn là phét là đệ đánh sai ( nhiễu vs phép )
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
18.891,60
Tu vi
0,00
à có mấy từ cv khó hiểu nên để lun thế, còn nhiễn là phét là đệ đánh sai ( nhiễu vs phép )
Mấy cái chiêu thức hay pháp thuật, tên sách đệ nên để đúng từ gốc. Với lại cái nào lượt được thì lượt. từ ngữ miêu tả tính từ nên đúng thứ tự. Cv vốn dài dòng nhưng dịch thì phải gọn gàng. Hic. Mấy cái này thì các tiền bối của nhóm dịch sẽ chỉ đệ. Tỷ là trên phương diện người đọc thui.
 

Tiny soul

Phàm Nhân
Ngọc
-143,00
Tu vi
0,00
Mấy cái chiêu thức hay pháp thuật, tên sách đệ nên để đúng từ gốc. Với lại cái nào lượt được thì lượt. từ ngữ miêu tả tính từ nên đúng thứ tự. Cv vốn dài dòng nhưng dịch thì phải gọn gàng. Hic. Mấy cái này thì các tiền bối của nhóm dịch sẽ chỉ đệ. Tỷ là trên phương diện người đọc thui.
oh! tại đệ chưa nhai cv lần nào nên ko hiểu về nó lắm, nên đệ cứ tưởng là dịch cho đủ từ ngữ
 

Sakura_kudo

Phàm Nhân
Ngọc
18.891,60
Tu vi
0,00
oh! tại đệ chưa nhai cv lần nào nên ko hiểu về nó lắm, nên đệ cứ tưởng là dịch cho đủ từ ngữ
Hok phải. Đủ từ thì cv cực kỳ đủ từ rùi. Đệ thỉnh thoảng nên nhai cv sẽ thấy thui. Hoặc tham gia cv chút chút cũng tốt cho việc đệ dịch đó. Đây là link bên dịch thuật nà. Tỷ lười lập truyền tống rùi .
https://bachngocsach.com/forum/threads/13263/page-7#post-1202909
 

Tiny soul

Phàm Nhân
Ngọc
-143,00
Tu vi
0,00

Tiny soul

Phàm Nhân
Ngọc
-143,00
Tu vi
0,00
đệ cứ từ từ tập nhai cv đi, nếu máy đệ tải đc bản QT sẽ giúp đệ nhiều hơn, đệ nếu muốn dịch bộ này có thể liên hệ đệ lấy bản QT cho truyện này í, tỉ thấy có bản VP hay QT cho truyện này ấy.
bảo là QT ko tải đc rồi mà, bà này hay ghê nhỉ, còn bộ này thì lão Lưu đưa ta 1 đoạn ta dịch xem ntn thôi mà, có phải là dịch trọn bộ đâu.
Phải nhai đi nhai lại cho hay đã rồi ms bắt đầu dịch truyện chứ :36:
 

Diệp Thiên Di

Phàm Nhân
Ngọc
-121,00
Tu vi
0,00
bảo là QT ko tải đc rồi mà, bà này hay ghê nhỉ, còn bộ này thì lão Lưu đưa ta 1 đoạn ta dịch xem ntn thôi mà, có phải là dịch trọn bộ đâu.
Phải nhai đi nhai lại cho hay đã rồi ms bắt đầu dịch truyện chứ :36:
nè ta dùng chữ nếu nha NẾU tải đc thì liên hệ nhóm dịch ấy, đọc rõ giùm tui cái
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top