Chú Ý Báo Chương Lãnh Lương Truyện Dịch Tháng 6/2016 + Event Nguyệt phiếu tháng 7

Dịch giả được yêu thích nhất tháng 7 là...


  • Total voters
    102
  • Poll closed .
Status
Not open for further replies.

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.692,22
Tu vi
0,00
Theo minhd thấy miễn là nội dung event phù hợp với tiêu chí, còn tên gọi chỉ là phụ. Người thắng "siêu đầu bếp" đâu nhất thiết là đầu bếp giỏi hơn tất cả. "Thần tượng âm nhạc" là thần tượng của ai hay chỉ những người theo dõi?
Việc tách ra có thê thực hiện nhưng tách ra thì khác gì so với event cũ. Cách thức lựa chọn ứng viên? Cách thức bỏ phiếu. Tiêu chí của event về người chiến thắng là gì?
Nó quan trọng vì nó là "danh vọng" - Cái con người luôn luôn theo đuổi đó bạn:48:
Vả lại chẳng lẽ bạn muốn BNS cũng đi theo con đường của nghững game show giải trí đó sao:daica:
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
Gửi bạn @nguyenhien: mình cũng từng nghĩ như bạn và mong muốn người đọc sẽ ghi nhận đúng giá trị của dịch giả vì chính con người bản dịch của dịch giả đó.
Nhưng...
Có một thực tế đáng buồn là hầu hết người đọc sẽ không phân biệt được nguyenhien hay nila32 là ai. Nhóm dịch HTP và nhóm dịch PNT có gì khác nhau. Event và nhưbgx người đứng ra tổ chức nó cũng đã cố hết sức để đưa event về đúng giá trị của người dịch: từ huynh @tiểu toán bàn, đến huynh @kethattinhthu7, rồi tỷ @Yukihana116490 đều đã trăn trở và có những giải pháp như chỉ để tên người dịch chứ không kèm theo tên truyện, cấm vận động bên bản convert. Nhưng tất cả vẫn chỉ là tương đối... :(

Về chuyện giành chiến thắng, đầu truyện nào cũng có lượng fan riêng của mình. Event nguyệt phiếu mong muốn dịch giả giao lưu nhiều hơn với người đọc còn vì muốn gây dựng sự tương tác giữa nhóm dịch với người đọc, cũng như gầy dựng post Thải luận chất lượng cho đầu truyện đó. Trong lịch sử event, không ít trường hợp các đầu truyện vốn ít phiếu bầu đã bứt phá ngoạn mục để giành chiến thắng cũng nhờ biết cách giao lưu với người đọc. Fan đông không phải tự nhiên mà có. Tất cả cần được bắt đâu với những thành viên nhiệt huyết, yêu thích và hiểu về đầu truyện. Không gi tốt hơn dịch giả của đâu truyện đó.

Mong bạn và nhóm dịch HTP luôn giữ được niềm yêu thích và nhiệt huyết của mình.
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
Nó quan trọng vì nó là "danh vọng" - Cái con người luôn luôn theo đuổi đó bạn:48:
Vả lại chẳng lẽ bạn muốn BNS cũng đi theo con đường của nghững game show giải trí đó sao:daica:
Mình đã nói dài rồi, giờ xin nói ngắn lại thôi. Event đang tìm cách chọn ra "Dịch giả yêu thích nhất" chứ không phải chỉ có cái tên. Nhưng cái gì cũng cần tiêu chí của nó.

BQT đã đưa ra tiêu chí của mình: dịch giả có khả năng giao lưu và vận động phiếu bầu tốt nhất để những người tham gia được biết và xây dựng cách thức bầu chọn phục vụ tiêu chí đó.

Nếu bạn muốn thay đổi event vậy tiêu chí của bạn là gì? Cách thức tổ chức để phục vụ tiêu chí đó?
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.692,22
Tu vi
0,00
Mình đã nói dài rồi, giờ xin nói ngắn lại thôi. Event đang tìm cách chọn ra "Dịch giả yêu thích nhất" chứ không phải chỉ có cái tên. Nhưng cái gì cũng cần tiêu chí của nó.

BQT đã đưa ra tiêu chí của mình: dịch giả có khả năng giao lưu và vận động phiếu bầu tốt nhất để những người tham gia được biết và xây dựng cách thức bầu chọn phục vụ tiêu chí đó.

Nếu bạn muốn thay đổi event vậy tiêu chí của bạn là gì? Cách thức tổ chức để phục vụ tiêu chí đó?
Mình chỉ hỏi bạn 1 câu thôi: Bạn có chắcmỗi tháng là bầu đc người giao lưu tốt nhất theo tiêu chí đó ko?
Nếu bạn trả lời là đc thì mình ko có gì để phàn nàn cả. Mời bạn tham khảo ý kiến của bạn thiết huyết:

Đọc qua một lượt cmt thì mình nhìn thấy vấn đề nằm ở đâu rồi.

Hai tháng được yêu thích nhất cái tháng thứ 3 bị đá xuống. Bất công đúng không? Mọi người sẽ ấm ức: "Tôi được yêu thích nhất thì có lỗi gì mà bị đuổi khỏi bảng?"

Còn lý do của BQT: "Đứng nhất hai tháng rồi thì đá xuống nhường cơ hội chứ không người khác mất động lực tranh đấu." Vô lý là phải rồi, lẽ ra chính điều đó mới là động lực cho những người phía sau cố gắng giành lấy vị trí chứ?
BQT á khẩu, nhưng không giải thích rõ ràng được, cũng vì bảng này còn nhiều bất cập. Đó là nó quá phụ thuộc vào đầu truyện, truyện nổi thì nhiều người bình chọn như bạn @nguyenhien đã nói.

Ví dụ: Một bạn dịch 10 chương HGCM cầu phiếu, sẽ nhiều hơn một bạn dịch 20 chương Lục Tiên cầu phiếu. Sang tháng sau cũng vậy, thế thì bạn dịch 20 chương Lục Tiên kia mất động lực là đúng rồi.

Ví dụ khác: Một bạn dịch 20 chương HGCM cầu phiếu ở topic truyện HGCM, một bạn khác đọc cả hai truyện nên dịch được 5 chương HGCM + 5 chương Lục Tiên, cầu phiếu ở hai topic. Gần như bạn dịch ở hai truyện sẽ nhiều phiếu hơn.

Vậy thì người đứng nhất chỉ cần dịch mỗi truyện một ít rồi cầu phiếu thì dễ dàng nhất liên tục thôi mà, còn người chỉ dịch một truyện hoặc truyện ít người đọc thì có dịch 50 chương đều đặn cũng chưa chắc đệ nhất. Thế thì bảo họ làm sao cố gắng? Trong khi họ chỉ thích dịch đúng một truyện, như truyện Tiếng Anh chẳng hạn.

Trên là vấn đề, cách giải quyết theo mình:

- Giới hạn mỗi người chỉ được bầu cho duy nhất một Dịch giả, độc giả sẽ tự biết so sánh.

- Nên thêm chỉ số phụ, giống như các cuộc thi, ngoài số phiếu khán giả thì còn điểm số BGK (ví dụ thôi) và đổi tên thành cái bảng khác. Hoặc điều kiện để không bị đá ra khỏi bảng là số chương dịch tháng tiếp theo cho mỗi đầu truyện không được thấp hơn tháng trước đó.

Nói gì thì tiêu chí vẫn phải chú trọng vào chữ "Dịch". Chứ còn đổi tiêu chí khác thì nó thoát ra khỏi phạm vi "Dịch giả" rồi.

ps: Ý kiến cá nhân của thường dân thôi nha các đạo hữu :D

P/s: Mình chỉ nói là dùng thực tế để kiểm nghiệm lại, suy nghĩ lại thôi, muốn nó tốt chứ ko muốn nó cứ như cũ
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
Mình chỉ hỏi bạn 1 câu thôi: Bạn có chắcmỗi tháng là bầu đc người giao lưu tốt nhất theo tiêu chí đó ko?
Nếu bạn trả lời là đc thì mình ko có gì để phàn nàn cả. Mời bạn tham khảo ý kiến của bạn thiết huyết:
Vậy xin hỏi ngược lại người có phiếu bầu nhiều nhất không xứng đáng là người giao lưu tốt nhất sao?

Kết quả bỏ phiếu tuy nhiều ít từng tháng khác nhau nhưng chênh lệch được tính bằng chục phiếu cho thấy người chiến thắng có quá trình vận động và giao lưu để được bỏ phiếu thật sự.

Như đã đề cập, truyện nào chả có lượng fan đông đảo, viện lý do "truyện nổi" và "truyện không nổi" liệu có phiến diện quá không? Truyện ít người thảo luận là lỗi của event? Tôi thích đầu truyện A thì tôi bỏ phiếu cho người dịch của đầu truyện đó. Chả lẽ tôi phải đọc hết tất cả truyện trên diễn đàn rồi mới bỏ phiếu để đảm bảo tính công bằng?

Bạn nghĩ giao lưu và vận động chỉ gồm việc dẫn link và gọi người đọc vào click thôi sao. Nó còn bao gồm tham gia thảo luận để người đọc nhớ tên, thậm chí tham gia nhiệt tình các topic của diễn đàn. Việc này có thể không hẳn do bản thân người dịch mà còn ảnh hưởng của cả nhóm dịch. Nhưng ai cũng có ưu thế và bất lợi của mình. Yêu cầu công bằng một cách tuyệt đối trong bầu chọn cũng giống việc bạn bắt nhóm dịch đông thành viên phải dịch chậm lại để công bằng với dịch giả solo.
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
@nila32 Thực tế nói lên tất cả, chỉ lý luận thì chỉ nói suông thui:5:. Mình kết thúc việc bàn luận ỏ đây vì m thấy nó chả có ích gì cả:chaothua:
Đúng vậy, bạn nói event không bầu ra người giao lưu tốt nhất nhưng chả có dẫn chứng gì cả mà chỉ là lý luận thôi.
Tiếp tục đúng là chả có ích lợi gì.
 

ducnghiavn

Don Rio
Ngọc
-248,16
Tu vi
59,00
kính thưa bà con cô bác, tớ xin có chút ý kiến thô thiển của cá nhân như sau:

+Các đồng chí @Mr Củ Cà Rốt , @trongkimtrn có quyền nêu ra ý kiến của cá nhân mình. Cá nhân tớ rất trân trọng những ý kiến đó và hi vọng các vị trong Bqt sẽ xem xét coi có phù hợp để áp dụng, tiếp thu hay không?

+Theo tớ thì dù ý kiến phản biện, phản đối tuy khó nghe nhưng BQT nên cảm ơn những ý kiến như vậy mới phải chứ. Nếu các ý kiến đóng góp là có lý thì ta điều chỉnh cho phù hợp, còn ngược lại thì cứ giữ nguyên trạng thôi.

+Không cần thiết phải tranh cãi làm gì lợi ít hại nhiều, tốn thời gian vô ích nếu sa đà vào chuyện tranh cãi vô bổ.

@nila32 Thực tế nói lên tất cả, chỉ lý luận thì chỉ nói suông thui:5:. Mình kết thúc việc bàn luận ỏ đây vì m thấy nó chả có ích gì cả:chaothua:
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
221,93
Tu vi
0,00
Đọc qua một lượt cmt thì mình nhìn thấy vấn đề nằm ở đâu rồi.

Hai tháng được yêu thích nhất cái tháng thứ 3 bị đá xuống. Bất công đúng không? Mọi người sẽ ấm ức: "Tôi được yêu thích nhất thì có lỗi gì mà bị đuổi khỏi bảng?"

Còn lý do của BQT: "Đứng nhất hai tháng rồi thì đá xuống nhường cơ hội chứ không người khác mất động lực tranh đấu." Vô lý là phải rồi, lẽ ra chính điều đó mới là động lực cho những người phía sau cố gắng giành lấy vị trí chứ?
BQT á khẩu, nhưng không giải thích rõ ràng được, cũng vì bảng này còn nhiều bất cập. Đó là nó quá phụ thuộc vào đầu truyện, truyện nổi thì nhiều người bình chọn như bạn @nguyenhien đã nói.

Ví dụ: Một bạn dịch 10 chương HGCM cầu phiếu, sẽ nhiều hơn một bạn dịch 20 chương Lục Tiên cầu phiếu. Sang tháng sau cũng vậy, thế thì bạn dịch 20 chương Lục Tiên kia mất động lực là đúng rồi.

Ví dụ khác: Một bạn dịch 20 chương HGCM cầu phiếu ở topic truyện HGCM, một bạn khác đọc cả hai truyện nên dịch được 5 chương HGCM + 5 chương Lục Tiên, cầu phiếu ở hai topic. Gần như bạn dịch ở hai truyện sẽ nhiều phiếu hơn.

Vậy thì người đứng nhất chỉ cần dịch mỗi truyện một ít rồi cầu phiếu thì dễ dàng nhất liên tục thôi mà, còn người chỉ dịch một truyện hoặc truyện ít người đọc thì có dịch 50 chương đều đặn cũng chưa chắc đệ nhất. Thế thì bảo họ làm sao cố gắng? Trong khi họ chỉ thích dịch đúng một truyện, như truyện Tiếng Anh chẳng hạn.

Trên là vấn đề, cách giải quyết theo mình:

- Giới hạn mỗi người chỉ được bầu cho duy nhất một Dịch giả, độc giả sẽ tự biết so sánh.

- Nên thêm chỉ số phụ, giống như các cuộc thi, ngoài số phiếu khán giả thì còn điểm số BGK (ví dụ thôi) và đổi tên thành cái bảng khác. Hoặc điều kiện để không bị đá ra khỏi bảng là số chương dịch tháng tiếp theo cho mỗi đầu truyện không được thấp hơn tháng trước đó.

Nói gì thì tiêu chí vẫn phải chú trọng vào chữ "Dịch". Chứ còn đổi tiêu chí khác thì nó thoát ra khỏi phạm vi "Dịch giả" rồi.

ps: Ý kiến cá nhân của thường dân thôi nha các đạo hữu :D
Thực ra, thường thì event này sẽ tìm ra dịch giả dịch "truyện được yêu thích nhất", vì theo những kết quả trước đây thì đa phần dịch giả dịch những truyện hot, truyện có nhiều độc giả là win thôi, chả cần biết độc giả có thực sự yêu và biết gì về dịch giả hay không.
Đơn giản nhất là chỉ để tên dịch giả, xóa đầu truyện phía sau đi.
 

Mr Củ Cà Rốt

Phàm Nhân
Ngọc
72,00
Tu vi
0,00
@nila32 : ý kiến của anh a mang tính cá nhân như 1 khán giả coi trận đá banh trên truyền hình, ông khán giả này coi đá banh nhưng lại phản đối 1 điều luật trên sân => anh nói là quyền của anh, trận đấu vẫn cứ diễn ra bình thường thôi, FIFA cảm thấy điều luật của mình là đúng thì vài vị khán giả phản đối cũng kệ họ, không ai có thể làm thỏa mãn toàn bộ ý kiến của đám đông hết !
+Chú nói chí lý, event này có luật chơi của nó, ai phản đối luật chơi thì đừng tham gia, đơn giản vậy thôi !
các mem khác cũng vậy, họ có quyền đòng tình hay phản đối luật chơi, có quyền nói lên ý kiến của cá nhân họ. BQT đọc thấy họ nói có lý thì có thể điều chỉnh lại luật, ko thấy có lý thì cứ duy trì như cũ.
.Cá nhân anh rất quý mến chú cũng như các ae khác trong BQT: những người vác tù và hàng tổng, hao tâm tổn sức duy trì sân chơi này mà có được chút lợi lộc gì đâu. Lời khuyên của a là mình thấy đúng thì cứ làm, ko thể làm hài lòng tất cả là chuyện hết sức bình thường!

@tiểu toán bàn: Tớ biết ông bạn và nhiều người khác cảm thấy ko hài lòng khi tớ lên tiếng chê bai vài bản Dịch hay cv, điều này có thể thể làm mất tinh thần, thậm chí mất hút luôn Dịch giả hoặc con vẹt tơ của BNS.

Điều này là hoàn toàn đúng, ae bức xúc vì 1 kẻ ngồi không lại phán như thánh chê bai người khác!
.Tuy nhiên đó là ý kiến cá nhân của tớ và theo tớ thì mình hoàn toàn được phép nói lên ý kiến của mình: Đọc 1 chương dịch thấy dở thì nói thẳng là "Dịch dở quá!", đọc 1 chương cv thấy tệ thì nói thẳng "chương cv này quá tệ!"
. Bản thân tớ cũng từng Dịch và cv rất nhiều, bị chê dở là quá thường thôi có gì mà khó chịu, mình còn mừng nếu họ chê đúng, còn nếu họ chê bai sai thì cười khẩy bỏ qua thôi. Vì vài lời chê bai vỗ thẳng mặt mà từ bỏ luôn thì chả có gì đáng tiếc những vị đó !
.Độc giả có quyền khen nhưng cũng có quyền chê bản Dịch, cv. Đã là Dịch giả hay con vẹt tơ thì chấp nhận điều tất yếu đó chứ tại sao lại cứ duy trì suy nghĩ phải khen, phải bợ nhau mới được, còn ko làm chỉ đọc ké thôi thì ko được chê?

+Tớ nhắc lại là luôn quý mến mọi người trong BNS này, nhưng tính cách của tớ là thấy cái gì ko hợp là thắng thắn nhận xét, dù động chạm tới ai cũng mặc kệ. Mình thấy sao thì nói vậy và đương nhiên đó là ý kiến cá nhân của mình, ae có thể tiếp thu, phản biện hay tranh luận càng tốt.

.vài lời này đồng kính gửi tới các chư vị sư huynh @ducnghiavn , @fox9 , @nhatchimai0000 ...
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top