Ta nghĩ ai đã đọc cv thì đều quen mà lão cv ok màCó sửa gì đâu, chỉ chỉnh lại câu cú đọc cho thuận miệng thôi. Đọc convert riết thấy muốn trẹo miệng.
Ta nghĩ ai đã đọc cv thì đều quen mà lão cv ok màCó sửa gì đâu, chỉ chỉnh lại câu cú đọc cho thuận miệng thôi. Đọc convert riết thấy muốn trẹo miệng.
Tập chung vào cv đi lãoTa khi thấy có câu từ nào tối nghĩa thì căn cứ vào QT và hán việt chọn từ thích hợp nhất để edit, cái đó đâu có thể gọi là xào nấu phải ko?
Trong bản convert nó dùng từ đánh nấc ta edit lại thành đánh rắm ( từ này thì hình như ai cũng hiểu so với từ đánh nấc )
Tập chung vào cv đi lão
Thích dịch thì dịch trùng sinh tiêu dao đạo
Còn nnvh để tiểu toán bàn,lolotica và ma đạo t.ử lo
Ps tôi chả bao giờ đọc bản dịch quen đọc cv cho nóng hổi
Đã trả lời về vấn đề dịch những chương tiếp theo của NNVH ở topic kia rồi.cái tên này sao chỉ nghĩ cho mình thế,diễn đàn phải đa dạng hóa để thu hút nhiều đọc giả tới 4rum chứ, dịch là để lưu mãi mãi sau này cho mọi người đọc mà,convert chỉ là món ăn nhanh đâu phải ai cũng đọc convert được, còn rất nhiều người k đọc convert được
lão có thể tạo 1 topic rồi đang truyện là xong thôi, cũng giống như TGTH lão vừa conver vừa dịch ấyĐã trả lời về vấn đề dịch những chương tiếp theo của NNVH ở topic kia rồi.
Ta sẽ ko bao giờ nhắc đến chữ dịch ở truyện NNVH nữa.
Đùng nóng bỏ qua hết đi đừng giống người ta hãy vì Diễn đànĐã trả lời về vấn đề dịch những chương tiếp theo của NNVH ở topic kia rồi.
Ta sẽ ko bao giờ nhắc đến chữ dịch ở truyện NNVH nữa.
cái con quan trọng nhất thì không thấy, dự sắp có sóng gió lớn rồi....Chắc vài bữa anh thỏ nge lén được bí mật gì động trời lắm đây. Đan dược thuần đệ đệ tuy luyện ra bá đạo nhưng những lúc cần thì không ai ko thèm khát hahhacái này con thỏ rất có thể ẩn giấu.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản