Hàn Thiên Long
Phàm Nhân
ở đâu đóa
vị ca ca nào xem rồi sửa giúp tiểu đệ với![]()
vị ca ca nào xem rồi sửa giúp tiểu đệ với![]()
Thư thư cho tỷ tí nhé đệ đệ.vị ca ca nào xem rồi sửa giúp tiểu đệ với![]()
Thư thư cho tỷ tí nhé đệ đệ.
Tỷ hơi bận chút đó mà. ^__^
Lần sau những chuyện liên quan tới NDPT thì đệ qua thảo luận của NDPT hoặc đăng ký dịch truyện ấy để trao đổi cho thống nhất nhé.vị ca ca nào xem rồi sửa giúp tiểu đệ với![]()
@Phong Thiên huynh thấy nên để Giám Sự Phòng thì đúng hơn là Giam Sự Phòng ý.
✚[jiān] Hán Việt: GIAM, GIÁM
1. giám sát; theo dõi; giám thị
2. lao tù; ngục; ngục tù; nhà giam; tù; nhà tù
✚ [jiàn] Hán Việt: GIÁM
1. giám (tên gọi của quan phủ thời xưa)
2. họ Giám
từ này có 2 phiên âm , huynh nghĩ giám của giám sát thì đúng hơn
1 con tử dực bạch phiến long là đệ đổi liền
![]()
Đệ là Đệ Thập Bàn "Phong Tiểu Bàn" nhacông t.ư phân minh nhé
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản