Luận Truyện Tây Du Nhất Mộng - Trần Sấu

deeno12701

Phàm Nhân
Ngọc
-9,60
Tu vi
0,00
Truyện này khá cũ nên cũng ko có bên nào cv, các trang tiếng Tàu như qidian nó xóa lâu rồi. Ta cũng chỉ có file gộp tiếng Trung down từ trước giờ làm đến đâu ngắt ra cv đến đấy thôi. Chịu khó đợi đi, bộ này nhanh full thôi
thảo nào ta tìm k thấy, t rất thích đọc võng du, nhưng thấy có vẻ ít người làm..T_T
 

†Ares†

Đại Thừa Trung Kỳ
Ngọc
104,36
Tu vi
1.528,49
Trước khi đệ bắt tay vào dịch, ta có 1 vài lưu ý nhỏ:
1/ Hạn chế thêm từ ngữ, cảm thán cá nhân vào bản dịch
2/ Đối với các câu hội thoại, ví dụ như:

VietPhrase 1 nghĩa: Yến Cuồng Đồ nhất nhún vai, làm ra một cái vẻ mặt bất đắc dĩ: "Thế nhân đều say ta tự mình tỉnh! Thiên tài luôn không bị người lý giải."

Thì khi dịch sẽ không để ngoặc kép hội thoại nữa mà enter xuống dòng, gạch đầu dòng, cách 1 khoảng trắng và viết:
Yến Cuồng Đồ nhún vai, vẻ mặt bất đắc dĩ nói:
- Thế gian đều say, chỉ mình ta tỉnh! Thiên tài luôn cô độc mà.

Chỉ có vậy thôi, ta biên khá kỹ nên đệ dịch xong hãy gửi lại, biên 1 lần sẽ đưa qua để tự đệ post @Zz Khóc Vô Lệ zZ
:D
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top