Luận Truyện Nhóm dịch Ma Thiên Ký chém gió

Status
Not open for further replies.

hoangphu

Phàm Nhân
Ngọc
7,57
Tu vi
0,00
Còn mỗi 9 chương là full mà sao úp lên lâu zị hả huynh:bucminh:
Còn 9 chương, nhưng có chương chưa dịch, những chương dịch rồi thì còn cần phải biên trước rồi mới post. Tốt nhất bạn nên chờ cho xong hẳn rồi hãy đọc.:056:

Mấy hôm nay có mình bạn vào đây, có vẻ vật vã quá... khổ nhẩy..:015: ráng luyện đọc vietphrase đi sẽ không lâm vào hoàn cảnh đói bi như thế này a.:naynhe:

P/s: Đọc convert (vietphrase) thật ra có cái hay mà đọc dịch không có, đó là người đọc có thể hiểu được "sát nghĩa" nhất từ nguyên văn tiếng Trung của tác giả.:hayqua: Sở dĩ nói như vậy là có một số từ hoặc cụm từ khi dịch ra thuần việt không thể (hoặc rất khó) lột tả được ý của tác giả, chưa kể đụng một số dịch giả mới tập tành dịch thì càng khó mà nói rồi. :095:
 

KeLangBat98

Phàm Nhân
Ngọc
-350,00
Tu vi
0,00
Còn 9 chương, nhưng có chương chưa dịch, những chương dịch rồi thì còn cần phải biên trước rồi mới post. Tốt nhất bạn nên chờ cho xong hẳn rồi hãy đọc.:056:

Mấy hôm nay có mình bạn vào đây, có vẻ vật vã quá... khổ nhẩy..:015: ráng luyện đọc vietphrase đi sẽ không lâm vào hoàn cảnh đói bi như thế này a.:naynhe:

P/s: Đọc convert (vietphrase) thật ra có cái hay mà đọc dịch không có, đó là người đọc có thể hiểu được "sát nghĩa" nhất từ nguyên văn tiếng Trung của tác giả.:hayqua: Sở dĩ nói như vậy là có một số từ hoặc cụm từ khi dịch ra thuần việt không thể (hoặc rất khó) lột tả được ý của tác giả, chưa kể đụng một số dịch giả mới tập tành dịch thì càng khó mà nói rồi. :095:
Veng ạ thôi chờ úp full chứ đọc con vừn hại não lắm:008:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top