Chào bạn Võ. Mình có thể biết lý do bạn không dịch bài thi không?Ta k dịch được thì không được học à
Chào bạn Võ. Mình có thể biết lý do bạn không dịch bài thi không?Ta k dịch được thì không được học à
Ta có đọc thử dịch thử rồi mà khó quá nên thua.Chào bạn Võ. Mình có thể biết lý do bạn không dịch bài thi không?
Chào bạn Võ. Mình có thể biết lý do bạn không dịch bài thi không?
Điển hình học sinh cá biệt của lớp, chuyên gia không làm bài tập về nhàTa có đọc thử dịch thử rồi mà khó quá nên thua.
Bậy nào ta có làm nhưng làm k hết thôiĐiển hình học sinh cá biệt của lớp, chuyên gia không làm bài tập về nhà![]()
Mình hiểu được tâm lý của bạn nhưng nếu sau này bạn được giao đoạn truyện khó, chương truyện khó thì làm sao? Xin đổi hay bỏ không dịch vì nó khó?Ta có đọc thử dịch thử rồi mà khó quá nên thua.
phải nói là cái bài đấy khoai thật, nếu mà truyện nào cũng dịch như thế ta về làm convert cho đỡ hại não, già rồi mà phải suy nghĩ nhiều quá chắc chết sớmBậy nào ta có làm nhưng làm k hết thôi![]()
Không phải không dịch lão à mà vốn từ không đủ để dịch ra nghĩ đoạn văn chẳng lẽ ta nộp cv cho lão. Vậy thì nộp làm gì.Mình hiểu được tâm lý của bạn nhưng nếu sau này bạn được giao đoạn truyện khó, chương truyện khó thì làm sao? Xin đổi hay bỏ không dịch vì nó khó?
Mình không muốn tỏ vẻ giáo điều nhưng mục đích của các lớp đào tạo ở BNS là giúp các bạn nâng cao kỹ năng dịch và làm việc nhóm dịch. Mà nâng cao kỹ năng dịch không phải là chuyện ngày một ngày hai, cần kiên nhẫn nhiều, nhất là đối với người không biết tiếng Trung. Mình đã lường trước khả năng có người chưa từng động đến convert, dịch và sẽ gặp rất nhiều khó khăn khi dịch đoạn truyện trên. Cái mình muốn thấy là họ sẽ làm như thế nào, ở mức nào để dịch truyện.
Vì đây là khóa 1, hơn nữa mình thấy bạn cũng theo dõi sát sao nội dung topic nên sẽ để tên bạn vào danh sách lớp. @Mafia Làm phiền em nhé.
Ta lựa chọn đoạn truyện trên một cách ngẫu nhiên vì lúc đó không có thời gian. Đây là một đoạn khó ngay cả với ta. Sau này khi tham gia dịch truyện các bạn cũng sẽ có lúc gặp những đoạn, chương "khoai" thôi. Phải chấp nhận.phải nói là cái bài đấy khoai thật, nếu mà truyện nào cũng dịch như thế ta về làm convert cho đỡ hại não, già rồi mà phải suy nghĩ nhiều quá chắc chết sớm![]()
Muốn học dịch phải có chút lỳ và kiên nhẫnKhông phải không dịch lão à mà vốn từ không đủ để dịch ra nghĩ đoạn văn chẳng lẽ ta nộp cv cho lão. Vậy thì nộp làm gì.
Ta rất lỳ đó chứ, mỗi đoạn ta dò nghĩa từng chữ ra để dịch nhưng cầng ghép càng rối.Muốn học dịch phải có chút lỳ và kiên nhẫnKhông sợ sai, chỉ sợ không làm thôi
![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản