[ĐK Dịch] Huyền Giới Chi Môn - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Thiết Huyết

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
-46,51
Tu vi
30,00
Ko ta phải lo chứ ta nhớ trước có tham gia dịch dich Lục Tiên hay gì gì đấy dịch xong bao ngày rồi mà có ng nhảy vào nhận lại mấy chương ta đã dịch và được đồng ý, ta ko hiểu là mình dịch kém hay là làm sao nữa. hình như cũng là mụ trên kia là chủ biên thì phải @@ ta bỏ của chạy lấy ng đây :bamdap:
Không phải, tỷ Yuki không có dịch Lục Tiên. Thế lão không dịch phải không?
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
551,43
Tu vi
0,00
Ta bị 2 lần rồi đấy lòng đau như thắt:99:
Cứ hỏi lão @nhatchimai0000 thì biết:chaothua:

@Thiết Huyết trả chương luông trong này hả lão???
:cuoichet: nhắc mới nhớ hồi lão dịch lục tiên thi ta phân chương sau do lão tiểu băng k biết dịch luôn chương của lão, lão tiểu băng với huynh nhatchimai thì nhiều khi nhắn tin k bao giờ biết:bitmieng:
 

tiểu miêu tử

Phàm Nhân
Ngọc
-762,57
Tu vi
0,00
tỷ có quyền mod nên cũng đc edit các bài. Ý tỷ nói là copy thẳng từ ngoài luôn ý. Vì khi post chương mới, tỷ hay copy cái phần Info ở chương trước mà :khongchiu:
Giờ ko đc copy, muốn cop thì phải nhấn Edit, lười thì phải gõ lại :khongchiu:
Huynh @fox9 xem có dev thêm chức năng tự động fill mục info giống như các chương đã đăng trước không huynh.
Đệ nghĩ cái này cũng khá là tiện lợi đó
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Huynh @fox9 xem có dev thêm chức năng tự động fill mục info giống như các chương đã đăng trước không huynh.
Đệ nghĩ cái này cũng khá là tiện lợi đó

Nếu huynh thêm chức năng đó thì sau này sẽ sinh lắm chuyện. Người post vì thấy khung info đã tự điền, trong lúc vô tình sẽ có khả năng ko kiểm tra lại nội dung của info, nghĩa là chương post sẽ ghi nhầm tên dịch giả/biên tập/nhóm dịch.

Vừa rồi, mới có chuyện lùm xùm: một dịch giả kêu gào là ko ghi tên em nó trong bản dịch, lôi nguyên BQT ra mà chử kìa. Chẳng lẽ huynh lại tạo công cụ làm gia tăng khả năng gây ra những chuyện um xùm như vậy. :xinloi:

Chúng ta bỏ công ra dịch hơn tiếng đồng hồ một chương, cộng thêm hàng loạt các rắc rối phân chương, kêu gọi/hướng dẫn dịch giả, giờ chẳng lẽ lại muốn tiết kiệm vài chục giây đồng hồ khi gõ tên dịch giả với nguồn hay sao!
:shame:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top