- Ngọc
- 149.622,65
- Tu vi
- 1.369,13
Anyway, có ai biết huynh @Vong Mạng lặn đâu rồi không?
Anh cũng đang muốn hỏi xem VM đã lặn đi đâu. Hơn 2 tuần rồi, đệ ấy ko vào diễn đàn, chắc phải cần ai đó gọi điện thoại hỏi thăm. Ai đó giống như avatar của VM.

Anyway, có ai biết huynh @Vong Mạng lặn đâu rồi không?

Em không có địa chỉ liên lạc của anh ấy đâu.Anh cũng đang muốn hỏi xem VM đã lặn đi đâu. Hơn 2 tuần rồi, đệ ấy ko vào diễn đàn, chắc phải cần ai đó gọi điện thoại hỏi thăm. Ai đó giống như avatar của VM.![]()

Ai ya. Thật là cảm khái, từ đâu tháng 1 đến giờ là đầu tháng 3. Chưa được tròn 2 tháng, HGCM cũng đi được hơn trăm chương đầu. Một phần mấy chục của truyện rồi.
Nhóm dịch hoạt động công suất cao, quả nhiên hiệu quả rành rành nha~~~
@Yukihana116490 @nila32 @Thiết Huyết @tiểu miêu tử @deeno12701 @naruto @Vong Mạng
Anyway, có ai biết huynh @Vong Mạng lặn đâu rồi không?

Yên tâm đi từ giờ 1c 3k chữ kiểu j cũng có hàng cho đệ quẩyy
Hiệu suất cao thật.
Cứ lúc nào đệ đi làm về thì hết chương để dịch luôn.
:v
Có điều, các đệ tử chân truyền ngoại hạng cùng một bộ phận đệ tử ngoại hàng vẫn biết đến tin tức này theo đủ loại con đường, tất cả đều như gặp đại địch.

ờ. đoạn này ta dịch. Bảo quái sao cứ ngoại hạng ngoại hạng mãiVi tỷ hay nila lúc biên lại nhớ sửa chỗ này
HV: Bất quá giáp cấp chân truyền đệ tử hòa bộ phân ất cấp đệ tử hoàn thị tòngcác chủng cừ đạo đắc tri liễu giá cá tiêu tức, như lâm đại địch.
![]()
)) 



Vi tỷ hay nila lúc biên lại nhớ sửa chỗ này
HV: Bất quá giáp cấp chân truyền đệ tử hòa bộ phân ất cấp đệ tử hoàn thị tòngcác chủng cừ đạo đắc tri liễu giá cá tiêu tức, như lâm đại địch.
![]()
Vì muội dạo này càng ngày càng lười đọc cv toàn chờ bản dịch đó màĐã sửa, cám ơn nàng.![]()

cái này là text đúng nhưng do VP chưa cập nhật ấy ạ.Có rất nhiều lỗi không phải do converter đâu. Converter chỉ copy/paste mà thôi. Lỗi thường là do bản gốc. Ngày trước, khi convert anh cũng hay bị convert thiếu một đoạn, rất bực mình, tự nghĩ mình chỉ bôi đen copy cả cục, cớ gì lại thiếu mất khúc giữa!! Về sau để ý lại thì thấy, sau khi post, thỉnh thoảng tác giả lại sửa lại bản gốc, khi thì chỉnh sửa vài từ, khi thì thêm vào cả đoạn.
Mấy ngày trước, khi Vong Ngữ chưa post bên VIP, thì thường là do lỗi post của Vong Ngữ (hay người đại diện VgN post). Bắt đầu 2 chương vừa rồi, HGCM đã chuyển sang khu VIP, không thể lấy trực tiếp từ qidian nữa mà phải chờ chương bên tieba. Bên tieba là do fan nhập tay rồi post lên, do cạnh tranh post nhanh nên khả năng bị lỗi gõ chính tả sẽ càng nhiều hơn nữa.
Tóm lại, từ bây giờ các dịch giả nếu thấy có chỗ ngờ ngợ khi dịch thì cứ chém bừa trước rồi tag gọi converter check lại text sau.

Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản