[ĐK Dịch] Huyền Giới Chi Môn - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

deeno12701

Phàm Nhân
Ngọc
-64,06
Tu vi
0,00
Đệ góp chút ý kiến thế này.
Trong bản dịch, mặc dù tránh xuống dòng bất định theo convert nên mọi người thường gộp thành một đoạn dài liên tiếp nhau. Nhưng đệ thấy để nguyên cách ngắt xuống như vậy lại hay hơn. Vì như thế đoạn văn sẽ k dài, làm cho người đọc thích hơn, tránh sự buồn chán từ cảm giác mắt.
Có thể mọi người đọc truyện, tiểu thuyết nhiều nên thấy để cả khổ, cả đoạn thế tốt hơn đúng với phong cách dịch hơn nhưng đệ nghĩ vẫn nên để ngắt đoạn, xuống dòng thì kích thích sự đọc hơn là để cả đoạn dài.
Ý kiến của riêng đệ, mọi người có thể xem xét
 

deeno12701

Phàm Nhân
Ngọc
-64,06
Tu vi
0,00
Dạo này lửa dịch nó tan bớt rồi, lúc trước tưởng rằng mình khá ngoan cố cứng đầu, nhưng giờ mới thấy rằng những điểm like đó quả thực ảnh hưởng nhiều đến lòng hào hứng.
Ngày trước lần xem thấy có mấy chục lk, lúc auto thì còn dc tầm trăm, thế mà giờ chỉ loe que hơn chục, mà thế là được đông đảo người nhà lk cho nhau rồi đấy, nếu k chắc chả có được mấy điểm đâu...
haizz :thodai: lòng này nặng trũi, tâm này thả trôi:hutthuoc:
 

nila32

Phàm Nhân
Ngọc
89,84
Tu vi
0,00
Dạo này lửa dịch nó tan bớt rồi, lúc trước tưởng rằng mình khá ngoan cố cứng đầu, nhưng giờ mới thấy rằng những điểm like đó quả thực ảnh hưởng nhiều đến lòng hào hứng.
Ngày trước lần xem thấy có mấy chục lk, lúc auto thì còn dc tầm trăm, thế mà giờ chỉ loe que hơn chục, mà thế là được đông đảo người nhà lk cho nhau rồi đấy, nếu k chắc chả có được mấy điểm đâu...
haizz :thodai: lòng này nặng trũi, tâm này thả trôi:hutthuoc:
Không nên xem dịch là gánh nặng (dù là nặng thật :cuoichet:), thấy mệt thì cứ nghỉ tay đọc truyện, chém gió thôi :D mi đã đóng góp nhiều cho diễn đàn rồi.
 

deeno12701

Phàm Nhân
Ngọc
-64,06
Tu vi
0,00
Không nên xem dịch là gánh nặng (dù là nặng thật :cuoichet:), thấy mệt thì cứ nghỉ tay đọc truyện, chém gió thôi :D mi đã đóng góp nhiều cho diễn đàn rồi.
vẫn dịch thôi, dù sao t vẫn muốn dịch..:)), mỗi tội bớt đi sự hào hứng, ráng ngày, 2 ngày nửa chương cho bằng bạn bằng bè, bằng a bằng e
 

Venus

Phàm Nhân
Ngọc
625,17
Tu vi
0,00
Biết làm sao giờ, đăng bên Reader thì có lợi hơn cho diễn đàn. Cái top [chương mới] riết rồi cũng để làm cảnh thôi nên giờ ta dịch cũng chả vì like. Lâu dần cũng quen ấy mà. Từ hồi đăng bên Reader đã xác định thế rồi :cuoichet:. Chỉ hy vọng có 1 ngày BNS cũng tự túc đc tiền host :D
dạo này bận, nhưng vẫn cố vào dịch. 1 phần là thích dịch, phần là ko nỡ bỏ team. Thấy dồn chương nhiều cũng sốt vó ~~~

Ngoài ra, Trung văn cứ hết 1 câu cách đoạn, còn TViet thì hết 1 ý mới cách đoạn. Nên ghép đoạn là vậy đó. Tuy nhiên nếu ý dài quá sẽ ko ghép :p
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top