Sakura_kudo
Phàm Nhân
Tui hỏi thật đó. Phải có đồng ý của nguoi đầu tiên cv thì tui mới làm.Thì thiệt đó![]()
Tui hỏi thật đó. Phải có đồng ý của nguoi đầu tiên cv thì tui mới làm.Thì thiệt đó![]()
Tui hỏi thật đó. Phải có đồng ý của nguoi đầu tiên cv thì tui mới làm.
Ở đâu hiện hồn ra đó.ĐÔng ý nè![]()
Ta thấy nếu lão có lòng thì đăng trực tiếp chương mới vào box convert ấyTrước có ý định làm tiếp phần của bạn @Phàm Nhân , nhưng lại đổi ý vì tìm được phần convert đến chương 133 bên TTV nên thôi. Nay rất vui thấy bạn @Sakura_kudo làm lại và làm tiếp. Tuy nhiên có một thực tế là văn phong của Duệ Quang convert dù mượt thế nào cũng rất khó dứt nghĩa khi đọc, điều này không lạ nếu ai đã từng đọc Vô Tiên. Mình mạn phép chuyển ngữ kỹ hơn so với bản convert bắt đầu từ chương 134 và post tại topic này, nhằm cố gắng giới thiệu với các bạn một tác giả viết tiên hiệp rất "có tình". Cũng xin rào trước là bản thân mình không biết một chút nào tiếng Trung, cũng không hiểu biết văn hóa Trung Quốc, vậy nên trong quá trình chuyển ngữ có gì sai xót rất mong nhận được góp ý. Thêm nữa, do thời gian bận bịu sẽ không thể post liên tục, nhưng mình sẽ cố gắng 2 ngày ra một chương. Lời hết, dưới đây mời đọc truyện.
Trước có ý định làm tiếp phần của bạn @Phàm Nhân , nhưng lại đổi ý vì tìm được phần convert đến chương 133 bên TTV nên thôi. Nay rất vui thấy bạn @Sakura_kudo làm lại và làm tiếp. Tuy nhiên có một thực tế là văn phong của Duệ Quang convert dù mượt thế nào cũng rất khó dứt nghĩa khi đọc, điều này không lạ nếu ai đã từng đọc Vô Tiên. Mình mạn phép chuyển ngữ kỹ hơn so với bản convert bắt đầu từ chương 134 và post tại topic này, nhằm cố gắng giới thiệu với các bạn một tác giả viết tiên hiệp rất "có tình". Cũng xin rào trước là bản thân mình không biết một chút nào tiếng Trung, cũng không hiểu biết văn hóa Trung Quốc, vậy nên trong quá trình chuyển ngữ có gì sai xót rất mong nhận được góp ý. Thêm nữa, do thời gian bận bịu sẽ không thể post liên tục, nhưng mình sẽ cố gắng 2 ngày ra một chương. Lời hết, dưới đây mời đọc truyện.
Ta thấy nếu lão có lòng thì đăng trực tiếp chương mới vào box convert ấyChứ post lại ch người ta đã CV rồi ở đây, thì vừa ko đúng quy định vừa gây khúc mắc cho người đã convert òi nha
@Thiết Huyết @LOLOTICA ca, vào hướng dẫn bạn này cái đi![]()
dịch cũng ko đúng quy định mà lãoĐây là bản dịch thô, bạn này dùng từ "chuyển ngữ" nên mọi người nhầm tưởng convert lại thôi. Bài này post box dịch thô hoặc post thẳng lên nếu đã có các chương trước được rồi. Thêm nữa, diễn đàn truyện mạng free thì dịch là dịch, biên là biên, sao mọi người cứ lăn tăn cách gọi làm gì![]()
có những người thích làm theo ý mình, gây cho ng. khác hiểu lầm, bạn nên biết đây là topic thảo luận nhaCó rất nhiều, nhiều người mắc hội chứng mạng internet(tay nhanh hơn não), các bạn thật nguy hiểm. Không biết nói gì hơn.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản