Luận Truyện Thiên Hình Kỷ- Duệ Quang

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.781,28
Tu vi
0,00
Trước có ý định làm tiếp phần của bạn @Phàm Nhân , nhưng lại đổi ý vì tìm được phần convert đến chương 133 bên TTV nên thôi. Nay rất vui thấy bạn @Sakura_kudo làm lại và làm tiếp. Tuy nhiên có một thực tế là văn phong của Duệ Quang convert dù mượt thế nào cũng rất khó dứt nghĩa khi đọc, điều này không lạ nếu ai đã từng đọc Vô Tiên. Mình mạn phép chuyển ngữ kỹ hơn so với bản convert bắt đầu từ chương 134 và post tại topic này, nhằm cố gắng giới thiệu với các bạn một tác giả viết tiên hiệp rất "có tình". Cũng xin rào trước là bản thân mình không biết một chút nào tiếng Trung, cũng không hiểu biết văn hóa Trung Quốc, vậy nên trong quá trình chuyển ngữ có gì sai xót rất mong nhận được góp ý. Thêm nữa, do thời gian bận bịu sẽ không thể post liên tục, nhưng mình sẽ cố gắng 2 ngày ra một chương. Lời hết, dưới đây mời đọc truyện.
Ta thấy nếu lão có lòng thì đăng trực tiếp chương mới vào box convert ấy:54: Chứ post lại ch người ta đã CV rồi ở đây, thì vừa ko đúng quy định vừa gây khúc mắc cho người đã convert òi nha:bucminh:

@Thiết Huyết @LOLOTICA ca, vào hướng dẫn bạn này cái đi:3cool_nosebleed:
 

†Ares†

Hợp Thể Trung Kỳ
Trước có ý định làm tiếp phần của bạn @Phàm Nhân , nhưng lại đổi ý vì tìm được phần convert đến chương 133 bên TTV nên thôi. Nay rất vui thấy bạn @Sakura_kudo làm lại và làm tiếp. Tuy nhiên có một thực tế là văn phong của Duệ Quang convert dù mượt thế nào cũng rất khó dứt nghĩa khi đọc, điều này không lạ nếu ai đã từng đọc Vô Tiên. Mình mạn phép chuyển ngữ kỹ hơn so với bản convert bắt đầu từ chương 134 và post tại topic này, nhằm cố gắng giới thiệu với các bạn một tác giả viết tiên hiệp rất "có tình". Cũng xin rào trước là bản thân mình không biết một chút nào tiếng Trung, cũng không hiểu biết văn hóa Trung Quốc, vậy nên trong quá trình chuyển ngữ có gì sai xót rất mong nhận được góp ý. Thêm nữa, do thời gian bận bịu sẽ không thể post liên tục, nhưng mình sẽ cố gắng 2 ngày ra một chương. Lời hết, dưới đây mời đọc truyện.
Ta thấy nếu lão có lòng thì đăng trực tiếp chương mới vào box convert ấy:54: Chứ post lại ch người ta đã CV rồi ở đây, thì vừa ko đúng quy định vừa gây khúc mắc cho người đã convert òi nha:bucminh:

@Thiết Huyết @LOLOTICA ca, vào hướng dẫn bạn này cái đi:3cool_nosebleed:

Đây là bản dịch thô, bạn này dùng từ "chuyển ngữ" nên mọi người nhầm tưởng convert lại thôi. Bài này post box dịch thô hoặc post thẳng lên nếu đã có các chương trước được rồi. Thêm nữa, diễn đàn truyện mạng free thì dịch là dịch, biên là biên, sao mọi người cứ lăn tăn cách gọi làm gì :bitmieng:
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.781,28
Tu vi
0,00
Đây là bản dịch thô, bạn này dùng từ "chuyển ngữ" nên mọi người nhầm tưởng convert lại thôi. Bài này post box dịch thô hoặc post thẳng lên nếu đã có các chương trước được rồi. Thêm nữa, diễn đàn truyện mạng free thì dịch là dịch, biên là biên, sao mọi người cứ lăn tăn cách gọi làm gì :bitmieng:
dịch cũng ko đúng quy định mà lão:54:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top