Phong Thiên
Phàm Nhân
"Thật là một người nam nhân nhát gan a, khuyết thiếu dũng khí sống tạm, chỉ có cùng nữ nhân yêu mến cùng chết, hắn mới không sợ."
Chap 198 : Tầm thường cùng quang mang
đang hỏi hay chỗ nào để còn biết tua nhanh mà đọc,đọc mấy đoạn đầu coi bộ chán quá,thấy cuộc sống thằng main quá an toàn thành ra nhàm,ko có gì kích thích.đọc truyện là để giải trí, đọc hay hay không còn tùy bản thân, phụ thuộc cả không gian địa điểm. Có những bộ nhiều người khen hay ta lại không thích, còn có những bộ chẳng ai đọc ta lại thấy hay, thế nên dù ta luôn khuyến khích người khác giới thiệu truyện nhưng lại chẳng bao giờ tự giới thiệu cho bằng hữu khác đọc cả.
Nếu lão không hợp với văn của Phương Tưởng thì đừng nên cưỡng cầu làm gì.
bác đọc tầm 4 chục chương nữa kiểu gì cũng có cái hayđang hỏi hay chỗ nào để còn biết tua nhanh mà đọc,đọc mấy đoạn đầu coi bộ chán quá,thấy cuộc sống thằng main quá an toàn thành ra nhàm,ko có gì kích thích.

"Thế giới của hắn là nhỏ như thế, thế giới của hắn chỉ cần lớn như vậy."đang hỏi hay chỗ nào để còn biết tua nhanh mà đọc,đọc mấy đoạn đầu coi bộ chán quá,thấy cuộc sống thằng main quá an toàn thành ra nhàm,ko có gì kích thích.
ta lại thấy truyện này hay từ chương 1 trở đi, chắc gu truyện của ta khác lão rồiđang hỏi hay chỗ nào để còn biết tua nhanh mà đọc,đọc mấy đoạn đầu coi bộ chán quá,thấy cuộc sống thằng main quá an toàn thành ra nhàm,ko có gì kích thích.

nghe nói truyện này là tiếp nối của bộ trc nên có khi nào muốn thấy hay phải đọc hết bộ trc ko?mà ta ko thích những tác giả mở đầu nhạt nhẽo như ô này,đa số người đọc(trong đó có ta)thích vừa mở đầu mà đã có biến cố,đồng dạng có rất nhiều tác giả nổi tiếng nhờ cái mở hấp dẫn ví như kim dung với 3 bộ xạ điêu tam khúc,tiếu ngạo giang hồ...tiêu đỉnh với tru tiên.Nói chung chỉ cho ta đọc khoảng chap bn thì có những đoạn hấp dẫn kiểu anh hùng cứu mỹ nhân hoặc đấu võ đài tranh đoạt bảo vật hoặc nvc tung ra tuyệt kỹ vô thượng khiến cho "phong vân biến sắc,chúng sinh liếc nhìn".ta lại thấy truyện này hay từ chương 1 trở đi, chắc gu truyện của ta khác lão rồi![]()
Truyện hay ở tinh thần đồng đội, hay ở đề cao sự cố gắng, nỗ lực vượt khó, vượt cả chính mình, dù hoàn cảnh nghiệt ngã vẫn lạc quan, tin tưởng.truyện này hay chỗ nào thế?sao ta đọc thử khoảng chục chap qua đoạn thằng main bóp vếu với đánh thằng đồng học vỡ mõm cũng chưa thấy gì đặc sắc,không có những tình tiết nghẹt thở main phải giành giật sự sống,cũng ko thấy lão ý tả gái có gì hấp dẫn(tg tả sư tuyết mạn nghe chung chung quá)
Hiện tại có mỗi dòng, nguyên lực là tiếp sau thời linh lực_ Thế giới tu chân và Vi Thắng được nhắc 2 dòng. Vậy nên lão k cần đọc truyện trước đâu.nghe nói truyện này là tiếp nối của bộ trc nên có khi nào muốn thấy hay phải đọc hết bộ trc ko?mà ta ko thích những tác giả mở đầu nhạt nhẽo như ô này,đa số người đọc(trong đó có ta)thích vừa mở đầu mà đã có biến cố,đồng dạng có rất nhiều tác giả nổi tiếng nhờ cái mở hấp dẫn ví như kim dung với 3 bộ xạ điêu tam khúc,tiếu ngạo giang hồ...tiêu đỉnh với tru tiên.Nói chung chỉ cho ta đọc khoảng chap bn thì có những đoạn hấp dẫn kiểu anh hùng cứu mỹ nhân hoặc đấu võ đài tranh đoạt bảo vật hoặc nvc tung ra tuyệt kỹ vô thượng khiến cho "phong vân biến sắc,chúng sinh liếc nhìn".
Uh, ta đang cần dũng khí."Thật là một người nam nhân nhát gan a, khuyết thiếu dũng khí sống tạm, chỉ có cùng nữ nhân yêu mến cùng chết, hắn mới không sợ."
Chap 198 : Tầm thường cùng quang mang
thế truyện này thằng ngải huy yếu lắm à?ko có tuyệt kỹ gì bá đạo sao?chap bao nhiêu thằng main tạm coi là có chút thành tựu chỉ ta coi để tua nhanhHiện tại có mỗi dòng, nguyên lực là tiếp sau thời linh lực_ Thế giới tu chân và Vi Thắng được nhắc 2 dòng. Vậy nên lão k cần đọc truyện trước đâu.
Ngoài ra, ta hiểu ý lão muốn có điển tích đưa đẩy hoặc nội dung hoành tráng nào đó. Tiếc là dong truyện của tác giả PT sẽ không như thế. Hoặc lựa truyện khác hoặc đọc từ tốn tìm thêm nét lạ của truyện.
Tiếp nữa, truyên như lão muốn cực khó dịch. Không phải không có truyện kiểu thế mà là truyện đó convert chẳng đọc được, cũng khó tìm bạn dịch nổi. Giới thiệu cho lão Đế Yến, Nhất Thế chi tôn hoặc Trở về đời Thanh.
Hy vọng, lão tìm hiểu và tham gia hoạt động dịch lưu lại một thời sôi nổi.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản