vuongtuphuong
Phàm Nhân
tại hạ dịch xong 1420 mới thấy không ổn, ngôn từ miêu tả em Dĩnh thực là hơi khó, mong các đạo hữu góp ý để tại hạ chỉnh sửa, chứ tại hạ miêu tả chán quá.
mong các lão góp ý!!!!!!!thơ nhé
@namelove @vuongtuphuong @tridatinh @trancongminh1950 @LOLOTICA @andreyquoc
Hoa viên trang nhã an bình
Là nơi hò hẹn của tình nhân a
Liễu Minh thả bộ tà tà
Tiểu đình ẩn khuất, ngàn hoa khoe màu
Đời người mấy cuộc bể dâu
Biệt ly, tương hội, truy cầu, nhớ thương
Tình thâm, đôi mắt tơ vương
Váy dài xanh nhạt nghê thường khúc tiên
Eo thon, tuyết trắng cổ huyền
Tú thanh tóc búi hoa viền U Lan
Người đâu sức sống ngập tràn
Vu sơn thần nữ, cùng nàng sánh sao ?
Má hồng phận bạc lao đao
Một lần hợp cẩn, ôi chao vạn sầu
Mười năm cách biệt lòng đau
Hôm nay gặp lại nhìn nhau ngập ngừng
Dĩnh nhi mắc cỡ ngượng ngùng
Còn chàng họ Liễu vô cùng dỡ hơi
Đà là trễ hẹn thì thôi
Vô tình như nước chẳng lời hỏi thăm
Nàng ta chuẩn bị, âm thầm
Vì ai lo lắng, thức ăn rượu mừng
Vậy mà hắn lại chẳng ưng
Thẳng thừng từ chối tình chung của nàng
Giận rồi nên bỏ đi ngang
Từ đây thôi hãy đôi đàng cách xa
Đừng mong dỗ ngọt , gọi là ....
Theo lời của lão, ta viết vài câu chẳng tới đâu là đâu, mà sao tìm hoài không ra ý, thôi thì có bao nhiêu post bấy nhiêu . Chờ các đh khác góp phần thêm há