Câu nói mang tính hiểu lầm

, suy nghĩ của em ko lệch lạc:
Bộ NDPT hiện tại có tới hai diễn đàn đang dịch
( cái này tìm hiểu là biết - Bên mình ra chậm chương hơn họ, nguyên nhân ko phải mình dịch chậm mà vì mình chậm tay hơn họ)
( Việc này minh chứng rõ rang ở việc- thua chương người ta bên chỉ dịch đuổi với bản dịch của họ)
Em nói sợ người ta giành dịch
( Câu nói này: là đánh vào tâm lý - ở câu trên khi em hỏi nhóm dịch 1 lần 2 bộ. Lần này nhóm nhanh tay hơn nên ko có trường hợp 2 diễn đàn cùng dịch 1 truyện)
Em tính nói nhóm nên sưu tầm hoặc hợp tác với bên kia, hoặc tập trung vào mỗi nhất niệm. Nhưng em chỉ là người ngoài ko tiện góp ý.
Ý em là vậy , còn nói kiểu đó mn thấy sai thì thì em xin lỗi.