Luận Truyện Đại Vũ Trụ Thời Đại (bản dịch mới)

walkinginthesun

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Đọc giả hay độc giả, theo ta biết thì lúc trước người ta vẫn dùng từ đọc giả, sau này mới đổi lại độc giả. Lão Sun vào chém tí nào.
"độc" là hán việt, nghĩa là đọc.
Nếu dùng hán việt thì là "độc giả", còn nếu dùng thuần Việt thì là "bạn đọc"
Còn "đọc giả" thì lai nửa nọ nửa kia:cuoichet:
 

walkinginthesun

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Ta thì thấy kiểu lai này hoàn toàn là do những người tiên phong sử dụng bậy, tạo thành thói quen cho sai là đúng luôn. Ví dụ cứ hay gọi chồng vợ là "hôn phu", "hôn thê", trong khi bản gốc của nó làm quái gì gọi như thế.
Đúng là có nhiều cái là từ cái kiểu "gọi bậy" như vậy mà ra, lâu dần rồi người ta tưởng thế là đúng ^^
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top