Luận Truyện Thơ đề tự Lục Tiên - Lầu 2

Ngô Thu

Phàm Nhân
Ngọc
1,97
Tu vi
0,00
Ngươi đừng có mà níu kéo, ko bỏ dc sao?:cuoichet:, ta chết lên chết xuống mới có dc. Đâu có dễ cướp món đồ yêu quý nhất của ta vậy.:48:
Lão huynh ngươi mà còn mò đến thì coi chừng ta mách lão bà ngươi:036:
Bài này huynh để răn đe
Một chồng một vợ chẳng mê phòng nhì
Vợ mình chớ có khinh khi
Đèo bồng cho cố, có gì lợi đâu
 

Trang Huyền

Phàm Nhân
Ngọc
339.114,60
Tu vi
0,00
Quyển 3: Tang Lạc Ngâm
Chương 107: Thần Chi 3

Phòng cũ một quyển sách xưa
Chuyện cung yêu tộc như mưa hiện về


Quyển 3: Tang Lạc Ngâm
Chương 107: Thần Chi 4

Nhân tộc phẫn uất phản công
Tứ đại yêu tướng một lòng dẹp yên
Tiện phi nhan sắc tựa tiên
Yêu Hoàng hoang lạc triền miên bỏ triều.

@Trang Huyền tỷ @gawain cập giùm ta
Đã cập nhật và thanh toán nhé
 

SPRITEAR

Phàm Nhân
Ngọc
27,02
Tu vi
0,00
tiên sư tên nào nghĩ ra tiếng Anh, diễn đạt bằng toàn mấy thứ quái dị, quả nhiên dịch 1 chương tiếng Anh khó gấp 10 lần tiếng Trung :chaothua: cái gì mà "những con giòi bị đột biến thoát ra từ bao tải, tình yêu màu hồng bị chém một vết đen chấm chấm những vết nhơ lấm lem " :thodai:
Tiếng Anh nó khác tông với tiếng Việt nên nó đâm lao vậy đó. Tiếng Trung thì... 1000 năm nô lệ. Ngôn ngữ đã giống phần lớn rồi. Cách biểu đạt, sắc thái cũng giống nữa.
 

Ly Tử Nam Kha

Phàm Nhân
Ngọc
196,64
Tu vi
0,00
Tiếng Anh nó khác tông với tiếng Việt nên nó đâm lao vậy đó. Tiếng Trung thì... 1000 năm nô lệ. Ngôn ngữ đã giống phần lớn rồi. Cách biểu đạt, sắc thái cũng giống nữa.
dịch cả buổi được có 3 trang vật lên vật xuống, chắc xong quyển này hồi quá :1: để thời gian làm đề tự :bitmieng:
 

SPRITEAR

Phàm Nhân
Ngọc
27,02
Tu vi
0,00
Bài này huynh để răn đe
Một chồng một vợ chẳng mê phòng nhì
Vợ mình chớ có khinh khi
Đèo bồng cho cố, có gì lợi đâu
:27: lại mò đến, ko đọc kỹ thơ của tiểu quỷ ta hả, ko hề ẩn dụ nha.

Ấy là khi nãy nói càn gạt ngươi.

Mở to mắt ra đọc a. Đừng có mà vu oan cho ng xấu. Ta là gạt ngươi mà cũng tin:nhamnho:
 

Ngô Thu

Phàm Nhân
Ngọc
1,97
Tu vi
0,00
:27: lại mò đến, ko đọc kỹ thơ của tiểu quỷ ta hả, ko hề ẩn dụ nha.

Ấy là khi nãy nói càn gạt ngươi.

Mở to mắt ra đọc a. Đừng có mà vu oan cho ng xấu. Ta là gạt ngươi mà cũng tin:nhamnho:
Đọc lại bài ta đi, nhà ngươi thấy "người ta" là đổi tông ngay, ta còn khuyên ngươi đi chào hỏi.

Haiz... Có lòng tốt vậy mà người ta hiểu bậy bạ :bucminh::bucminh::bucminh:
Muốn ăn đòn hả?:077::077::077:
 

Gacon3492

Phàm Nhân
Ngọc
3,47
Tu vi
0,00
Muội @small cho huynh mượn tạm mảnh đất bên đây trả lời đôi điều với bài viết sau cùng nhé!Có thể không làm đệ vừa lòng thì đạo bất đồng,bất tương mưu thôi.

Đặt vào một xã hội phong kiến,muốn tồn tại được trên chốn giang hồ đầy thị phi,dù thanh lâu đó là của Ngọc Hoa hay chiêu bài đứng tên đệ nhất mỹ nhân,thì hơn ai hết Ngọc Hoa cũng là một nhân vật trung tâm.Nên nhớ muốn tồn tại không phải điều đơn giản.Trong khi Ngọc Hoa vừa bán nghệ vừa bán thân,hạng đàn ông nào cô cũng gặp,nếu bảo tự ti vì Kiếm Vô Song so sánh kiếm hơn cô ta dẫn đến dùng mỹ nhân kế trả thù làm nứt kiếm thỏa mãn sự sỉ nhục là điều gượng ép vô lý.Trước đó thân xác cô còn trắng trong sao?Không!Sống thanh lâu phải hiểu người trên giang hồ có hành động kỳ quái quá bình thường,nói trắng ra trong tiếp khách,mua vui còn bị nhiều điều nhục nhã còn cay đắng,ghê gớm hơn nữa kìa.Thử tạm cho điều đệ có lý,vậy có nghĩ sau khi đánh thua Vô Song phát hiện và giết chết chưa?Đứng trên quan điểm Ngọc Hoa thì có sợ đó,nếu bản lĩnh đầy người thì không có một Ngọc Hoa vừa bán nghệ vừa bán thân,trừ khi một tổ chức vô hình can thiệp.Thông thường "kiếm gãy nhân vong",xem lại truyện ở đây nhân văn ở chỗ KVS,ĐVĐ đều lần lượt đánh bại thất đại kiếm khách đương thời,chứng tỏ các tay kiếm kể cả Nam Cung Vô Khuyết thì đều bậc quân tử.Họ chấp nhận thua bằng kiếm,nhưng không cho ai phá đạo tâm bằng hành động " chơi dơ" mà lại đặc biệt của một kĩ nữ nữa.

Khi viết một truyện kiếm hiệp ngắn không phải dễ.Điều đầu tiên phải xử lý nhân vật chính,thứ chính triệt để thì truyện mới thành công.Nên "nhân kiếm nhân" đã thiếu xót về xử lý tình tiết hành động Ngọc Hoa hủy kiếm,vì vậy xét trên 3 chữ này nó đã không còn ý nghĩa.

p/s: @Ngô Thu vì bài viết kia có nhắc đến ta,nên chi tiết về thơ STLB cần nói rõ hơn với lão.STLB vừa chia theo thể loai cổ vừa biến thể,do đó không phải lúc nào 2 câu thất cũng bắt buột đối nhau đâu.Còn nếu sai vần luật,thì ta nhớ ta từng gửi trên đây một bài về vấn đề này.Ta chỉ nói như vậy,không biết đúng ý lão không hay là vấn đề khác.
Đã hiểu ý của lão huynh. Âu cũng là do khác biệt cách nhìn mà thôi.
 

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
8,91
Tu vi
1.816,52
Alo alo. Xin thông báo Thanh Vân đại hội lần 2 sẽ tổ chức từ ngày 30/08 đến 3/9, mong các đạo hữu sắp xếp thời gian để báo cáo uy danh nhiệm vụ nhá, ai muốn tham gia thách đấu thì có thể báo trước để BTC sắp xếp.
Ngoài ra lần này dự tính sẽ có thêm Thanh Vân Thần Bảng để ghi lại đạo hiệu, cảnh giới và danh hiệu của các môn đồ. Các đệ tử sẽ được phép tự chọn đạo hiệu, ai muốn đạo hiệu như thế nào thì báo lại với mình, chỉ riêng Môn chủ và một vài nhân vật đặc biệt thì trong đạo hiệu được gắn thêm từ " chân nhân". Sau đây là một vài danh hiệu :

Thanh Vân Đệ Nhất Nhân ( Môn đồ có cảnh giới cao nhất. Chỉ áp dùng với nhân vật chỉ tham gia một phái duy nhất là Thanh Vân Môn)
Thanh Vân Tam Tuyệt ( ba người có cảnh giới cao nhất)
Thanh Vân Anh Hùng ( 10 người có cảnh giới cao nhất)
Thanh Vân Đệ Nhất Mỹ Nữ ( ta tự bầu a, hehe)
Thanh Vân Đệ Nhất Tài Nữ (các môn đồ bầu chọn)
Thanh Vân Đệ Nhất Kiếm ( Môn đồ có điểm uy danh cao nhất từ nhiệm vụ dịch truyện)
Thanh Vân Đệ Nhất Đao (Môn đồ có điểm uy danh cao nhất từ nhiệm vụ CV )
Thanh Vân Đệ Nhất Khí ( Môn đồ có điểm uy danh từ cao nhất từ nhiệm vụ trảm phong)
Thanh Vân Tài Hoa ( Môn đồ có điểm uy danh cao nhất từ nhiệm vụ sáng tác)
Thích Cái Thanh Vân Tài Hoa
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top