Luận Truyện Thơ đề tự Lục Tiên - Lầu 2

nguyenminhnhut1491900

Phàm Nhân
Ngọc
30,75
Tu vi
0,00
Ta có mấy lời thế này, mong mọi người hiểu cho:
Đôi lúc thấy ta quá cứng nhắc trong việc sửa thơ mọi người đúng ko. Thực ra nó cũng ko vui vẻ gì đâu, bắt mạch theo người khác khó lắm, ai lại thích sửa, mọi người làm tốt ta vào up là xong, nhanh gọn. Nhưng nó là thơ mà, ko vần, ko điệu thì thôi chịu. Theo thể loại nào thì phải tuân thủ theo kiểu ấy, ko quy định thể loại, đúng mà hay thì ai mà ko thích?! Ta giả dụ thế này nhé, một người đọc có kiến thức sơ lược về thất ngôn hay dễ hơn là lục bát đi, thơ mình up lên mà ko đúng họ sẽ cười thầm, nói mình linh tinh. Mất mặt cả mình rồi nhà đề tự nữa, ta sao ngó lơ nên mới làm khó mọi người là vậy.
Thêm vào, ta thấy LT hiện tại nhạt và chậm quá, định dồn bi với lại cũng bận học rồi. Đừng lo, tối vẫn tranh thủ vào cập nhật thơ cho mọi người, ko chậm hơn 24h nhé. Mong mọi người làm theo nội dung chính của chương (tên chương) đừng quá lan man hay suy diễn chủ quan vì đây là ĐỀ TỰ. Đặc biệt là làm HAY và ĐÚNG. Bí quá thì cứ gọi @Gacon3492 hay @SPRITEAR ca giúp cho, ta núp sau 2 tên đó nhé. Vào là khỏi ý kiến gì, up ngay (nhưng ta vẫn ko dễ dãi nhé).
Cố lên nào mấy tên đậu hũ kia.:36:
Tiền trảm hậu khỏi tấu @@
 

bé mỡ

Phàm Nhân
Ngọc
-149,00
Tu vi
0,00
Ách, sao có vụ uống rượu ở đây, trong truyện không có nói mà. Nó sẽ gây bất hợp lý cho việc có Hòa thượng Vĩnh Nghiệp rồi muội. Lần sau không nên chủ quan thế nhé:((
Muội dịch đến đoạn đến phi tuyết thành nó miêu tả cả thành vằn vẻ chỉ có mỗi quán rượu là đông nên muội nảy ra ý từ đo, chap này muội dịch nên biết nó miêu tả cảnh là chính các nhân vật qua lại chỉ là nền thôi nên mới mạn phép cho ra mấy câu như thế huynh ah
 

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
12,76
Tu vi
1.816,52
Muội dịch đến đoạn đến phi tuyết thành nó miêu tả cả thành vằn vẻ chỉ có mỗi quán rượu là đông nên muội nảy ra ý từ đo, chap này muội dịch nên biết nó miêu tả cảnh là chính các nhân vật qua lại chỉ là nền thôi nên mới mạn phép cho ra mấy câu như thế huynh ah
Cái chương muội dịch đâu có quán rượu đâu, ca đọc bên cv ko thấy mà
 

Shanks

Phàm Nhân
Ngọc
-14.097,51
Tu vi
0,00
Ta có mấy lời thế này, mong mọi người hiểu cho:
Đôi lúc thấy ta quá cứng nhắc trong việc sửa thơ mọi người đúng ko. Thực ra nó cũng ko vui vẻ gì đâu, bắt mạch theo người khác khó lắm, ai lại thích sửa, mọi người làm tốt ta vào up là xong, nhanh gọn. Nhưng nó là thơ mà, ko vần, ko điệu thì thôi chịu. Theo thể loại nào thì phải tuân thủ theo kiểu ấy, ko quy định thể loại, đúng mà hay thì ai mà ko thích?! Ta giả dụ thế này nhé, một người đọc có kiến thức sơ lược về thất ngôn hay dễ hơn là lục bát đi, thơ mình up lên mà ko đúng họ sẽ cười thầm, nói mình linh tinh. Mất mặt cả mình rồi nhà đề tự nữa, ta sao ngó lơ nên mới làm khó mọi người là vậy.
Thêm vào, ta thấy LT hiện tại nhạt và chậm quá, định dồn bi với lại cũng bận học rồi. Đừng lo, tối vẫn tranh thủ vào cập nhật thơ cho mọi người, ko chậm hơn 24h nhé. Mong mọi người làm theo nội dung chính của chương (tên chương) đừng quá lan man hay suy diễn chủ quan vì đây là ĐỀ TỰ. Đặc biệt là làm HAY và ĐÚNG. Bí quá thì cứ gọi @Gacon3492 hay @SPRITEAR ca giúp cho, ta núp sau 2 tên đó nhé. Vào là khỏi ý kiến gì, up ngay (nhưng ta vẫn ko dễ dãi nhé).
Cố lên nào mấy tên đậu hũ kia.:36:

:ammuu::ammuu::ammuu:.
 

linh92

Phàm Nhân
Ngọc
2,08
Tu vi
0,00
Q2 C156: Không biết tung tích

Ngươi đến đây là vì ta sao
Thanh Lộ làm Tôn Hữu nao nao
Săn yêu thú Thẩm Thạch ý định
Trước qua gửi Cố di lời chào

or

Ngươi đến là vì ta sao
Lộ hỏi làm Hữu nao nao cau mày
Thạch thời chuẩn bị đi ngay
Vào rừng săn thú cầu may kiếm tiền ( or tài )
 
Last edited:

linh92

Phàm Nhân
Ngọc
2,08
Tu vi
0,00
Mở đầu ngày mới nào


Chap này muội dịch nên khi nào đăng thì up luôn :056:
Ai cũng như muội thì móm! Bài trên ta xin góp ý chút, 3 câu đầu khá có ý thơ câu cuối đổi chừ " thì" thành chữ " đâu" ta thấy nó có miêu ta tốt và có ý thơ hơn. Vì thấy thơ muôi khá hay nên ta góp ý, kg có gì đâu nha :)
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top