vuongtuphuong
Phàm Nhân
一天,老师出了一道高难度的化学题,全班同学都不会,最後老师只好把目光转向了高材生。高材生问道,是用中文回答还是用英文回答?全班哗然,因为我们几乎还不知道答案时,人家已经要求用英文来回答问题了。"那先用中文吧"。 高材生回答:"不知道"。"英文呢?"“I don't know!"
Một hôm, thầy giáo ra một đề Hóa rất khó, học sinh cả lớp đều không biết, cuối cùng thầy đành nhìn về phía Cao Tài Sinh. Cao Tài Sinh hỏi rằng, trả lời bằng tiếng Hoa hay tiếng Anh? Cả lớp ồ lên, bởi vì khi mọi người hầu như còn chưa biết đáp án, con người ta đã yêu cầu trả lời câu hỏi bằng tiếng Anh rồi. "Nói bằng tiếng Trung trước đi". Cao Tài Sinh trả lời:"Em không biết." "Còn tiếng Anh thì sao?" “I don't know!"
Chú thích: "Cao Tài Sinh" dùng chỉ những sinh viên hàng đầu, học giỏi.
@Vivian Nhinhi @Trấn Thiên @VôHưKhông @vuongtuphuong @tridatinh @chickel
Đây mới là sự dũng cảm này :v như kiểu em nhỏ đi trên thuỷ tinh gì ấy, gặp bạn Heo thì chỉ có "Em éo làm!" thôi :3
Lúc xưa ngồi trong trường, có một ông thầy khi ổng hỏi câu nào, kêu học trò trả lời thì ông ta không chấp nhận câu "tôi không biết" (I don't know). Ổng bảo rằng, câu đó không phải là câu trả lời. Phải suy nghĩ tìm cách trả lời dù đúng hay sai hoặc là bí quá thì trả lời "I don't know yet" (tôi chưa biết) rồi bắt về nhà tìm câu trả lời tiếp tục.