Ký ức âm nhạc!

  • Thread starter Tịch Địa
  • Start date
Status
Not open for further replies.
T

Tịch Địa

Guest
Phàm nhân...... lúc trước có dịch giùm thằng bạn mấy chương......văn phong rất khó gặm _ __ll, lại thêm dài quá :((

Muội chỉ đọc kiếm hiệp thôi, đang mê Anh Hùng Chí :xinloi:
 
T

Tịch Địa

Guest
sox huynh.... cái đó là tất nhiên rồi, ai bảo huynh không đẹp gái hơn muội làm rì :))
 

McLaren

Phàm Nhân
Ngọc
18,84
Tu vi
0,00
Haizzz, A Són toàn chọc anh không nhé.
Mà đang nợ Tịch Nhi một chuyện, thực lòng Phượng Vũ có nhờ ta set màu nick cho nàng. Mà bận rộn quá, xin nàng thông cảm cho một phần! :dead:
 
T

Tịch Địa

Guest
Set màu nick gì cơ ạ? o.Ô

Muội thế này cũng được rồi mà, kỳ thực muội không làm gì cả mà lại nhận được ngọc của mọi người, lại thêm cả set màu nick thì ngại lắm >"<
 

vesaukeu

Phàm Nhân
Ngọc
7,49
Tu vi
0,00
Haizzz, A Són toàn chọc anh không nhé.
Mà đang nợ Tịch Nhi một chuyện, thực lòng Phượng Vũ có nhờ ta set màu nick cho nàng. Mà bận rộn quá, xin nàng thông cảm cho một phần! :dead:

Ô.mem mới vào đã được 25k ngọc với cả set màu nick.anh em chú bác thích thật
 

McLaren

Phàm Nhân
Ngọc
18,84
Tu vi
0,00
Ta không thiên vị gì đâu. Nói để các bạn hay, là nữ thì có thể nhập Vạn Hoa Cốc và Thánh Giáo, nam thì có thể nhập Thanh Vân Môn và Thánh Giáo. Cả ba nhóm đều có màu nick riêng. Còn ngọc là các member yêu mến vụng trộm mà tặng nhau, cái này Mc thực không quản được ;))
 
T

Tịch Địa

Guest
Thánh giáo là đâu ạ? Muội chỉ thấy tà giáo......
 
T

Tịch Địa

Guest
Giống Hoan Lạc thánh giáo không ạ? =.=
 
T

Tịch Địa

Guest
Kí ức âm nhạc - Đại tiếu giang hồ

[video=youtube;0xs4aqbBR_w]http://www.youtube.com/watch?v=0xs4aqbBR_w&feature=related[/video]​

Lời dịch: Sưu tầm
Nguồn: Vnsharing

Tay ta cầm Lưu Tinh Loan Nguyệt đao.
我 手 拿 流 星 弯 月 刀
wǒ shǒu ná liú xīng wān yuè dāo

Hô vang khẩu hiệu
喊 着 响 亮 的 口 号
hǎn zhe xiǎng liàng de kǒu hào

Người nào ở phía trước mau báo danh đi.
前 方 何 人 报 上 名 儿
qián fāng hé rén bào shàng míng ér

Có bản lĩnh thì ngươi đừng chạy.
有 能 耐 你 别 跑
yǒu néng nài nǐ bié pǎo

Ta cả đời đao thương chinh chiến trên lưng ngựa.
我 一 生 戎 马 刀 上 飘
wǒ yī shēng róng mǎ dāo shàng piāo

Đã từng gặp biết bao anh hùng phải cúi đầu trước hồng nhan.
见 过 英 雄 弯 下 小 蛮 � �
jiàn guò yīng xióng wān xià xiǎo mán yāo

Vượt nóc băng tường có thể bay thật cao.
飞 檐 走 壁 能 飞 多 高
fēi yán zǒu bì néng fēi duō gāo

Ta ngồi thuyền luyện thủy thượng phân.
我 坐 船 练 习 水 上 漂
wǒ zuò chuán liàn xí shuǐ shàng piāo

A ~~~~~ trong rừng rất có rất nhiều chim.
啊~~~~~林 子 大 有 好 多 的  鸟
a lín zi dà yǒu hǎo duō de niǎo

A ~~~~~ làm chuyện tốt không được để cho người khác biết.
啊~~~~~做 好 事 不 让 人 知  道
a zuò hǎo shì bù ràng rén zhī dào

A ~~~~~ thị thị phi phi thật khiến cho người ta phiền não.
啊~~~~~是 是 非 非 惹 人 恼
a shì shì fēi fēi rě rén nǎo

A ~~~~~ a ~~~~~~a ~~~~~~a ~~~~~~a ~~~~~~.
啊~~~~~啊~~~~~~啊~~~~~~啊~~~~~~啊~~~~~~




Giang hồ cứ cuộn sóng lớn dào dạt.
江 和 湖 波 浪 滔 滔
jiāng hé hú bō làng tāo tāo

Nhìn xem ta lang bạt tiêu dao biết bao.
看 我 浪 迹 多 逍 遥
kàn wǒ làng jī duō xiāo yáo

Ai khó chịu nhất thì người đó tự biết.
谁 最 难 受 谁 知 道
shéi zuì nán shòu shéi zhī dào

Thiên hạ đệ nhị cũng được rồi.
天 下 第 二 也 挺 好
tiān xià dì èr yě tǐng hǎo

Mưa với gió tới vừa đúng lúc.
风 和 雨 来 的 刚 好
fēng hé yǔ lái de gāng hǎo

Ai võ công cao được bằng ta?
谁 比 我 的 武 功 高
shéi bǐ wǒ de wǔ gōng gāo

Cười lớn một tiếng đất rung núi chuyển.
大 笑 一 声 地 动 山 摇
dà xiào yī shēng dì dòng shān yáo

Giang hồ nguy hiểm mau trốn thôi.
江 湖 危 险 快 点 跑
jiāng hú wēi xiǎn kuài diǎn pǎo



Ta cỡi con lừa nhỏ, trên lưng đeo Loan Nguyệt đao.
我 骑 着 小 毛 驴 身 后 � � 着 弯 月 刀
wǒ qí zhe xiǎo máo lǘ shēn hòu bèi zhe wān yuè dāo

Hàng Long Thập Bát Chưởng chỉ luyện được có chiêu thứ nhất.
降 龙 十 八 掌 只 练 会 � � 一 招
xiáng lóng shí bā zhǎng zhī liàn huì dì yī zhāo

Đánh được thì ta đánh, đánh không lại thì ta bỏ chạy.
打 的 过 就 打 打 不 过 � � 就 跑
dǎ de guò jiù dǎ dǎ bú guò zán jiù pǎo

Võ lâm tranh đấu thị thị phi phi ân ân oán oán từ lâu lắm rồi.
武 林 争 斗 是 是 非 非 � � 恩 怨 怨 怨 何 时 了
wǔ lín zhēng dòu shì shì fēi fēi ēn ēn yuàn yuàn yuàn hé shí le

Hôm qua ta bối phận còn tương đối thấp, giờ thì đã báo danh thượng đạo rồi.
咱 辈 分 比 较 小 昨 天 � � 报 名 上 道
zán bèi fèn bǐ jiào xiǎo zuó tiān gāng bào míng shàng dào

Các lộ anh hùng hào kiệt không có chuyện gì thì đừng có tới làm phiền ta.
各 路 英 雄 豪 杰 没 事 � � 和 我 瞎 闹
gè lù yīng xióng háo jié méi shì bié hé wǒ xiā nào

Nếu như ngươi nhận thua thì ta liền về nhà đánh một giấc.
如 果 你 认 输 我 就 回 � � 睡 大 觉
rú guǒ nǐ rèn shū wǒ jiù huí jiā shuì dà jué

Mẹ ta nói thắng thua đừng quá để tâm, vui vẻ mới là quan trọng.
俺 娘 说 输 赢 不 要 紧 � � 心 才 重 要
ǎn niáng shuō shū yíng bú yào jǐn kāi xīn cái zhòng yào




Tay ta cầm Lưu Tinh Loan Nguyệt đao.
我 手 拿 流 星 弯 月 刀
wǒ shǒu ná liú xīng wān yuè dāo

Hô vang khẩu hiệu
喊 着 响 亮 的 口 号
hǎn zhe xiǎng liàng de kǒu hào

Người nào ở phía trước mau báo danh đi.
前 方 何 人 报 上 名 儿
qián fāng hé rén bào shàng míng ér

Có bản lĩnh thì ngươi đừng chạy.
有 能 耐 你 别 跑
yǒu néng nài nǐ bié pǎo

Ta cả đời đao thương chinh chiến trên lưng ngựa.
我 一 生 戎 马 刀 上 飘
wǒ yī shēng róng mǎ dāo shàng piāo

Đã từng gặp biết bao anh hùng phải cúi đầu trước hồng nhan.
见 过 英 雄 弯 下 小 蛮 � �
jiàn guò yīng xióng wān xià xiǎo mán yāo

Vượt nóc băng tường có thể bay thật cao.
飞 檐 走 壁 能 飞 多 高
fēi yán zǒu bì néng fēi duō gāo

Ta ngồi thuyền luyện thủy thượng phân.
我 坐 船 练 习 水 上 漂
wǒ zuò chuán liàn xí shuǐ shàng piāo

A ~~~~~ trong rừng rất có rất nhiều chim.
啊~~~~~林 子 大 有 好 多 的  鸟
a lín zi dà yǒu hǎo duō de niǎo

A ~~~~~ làm chuyện tốt không được để cho người khác biết.
啊~~~~~做 好 事 不 让 人 知  道
a zuò hǎo shì bù ràng rén zhī dào

A ~~~~~ thị thị phi phi thật khiến cho người ta phiền não.
啊~~~~~是 是 非 非 惹 人 恼
a shì shì fēi fēi rě rén nǎo

A ~~~~~ a ~~~~~~a ~~~~~~a ~~~~~~a ~~~~~~.
啊~~~~~啊~~~~~~啊~~~~~~啊~~~~~~啊~~~~~~




Giang hồ cứ cuộn sóng lớn dào dạt.
江 和 湖 波 浪 滔 滔
jiāng hé hú bō làng tāo tāo

Nhìn xem ta lang bạt tiêu dao biết bao.
看 我 浪 迹 多 逍 遥
kàn wǒ làng jī duō xiāo yáo

Ai khó chịu nhất thì người đó tự biết.
谁 最 难 受 谁 知 道
shéi zuì nán shòu shéi zhī dào

Thiên hạ đệ nhị cũng được rồi.
天 下 第 二 也 挺 好
tiān xià dì èr yě tǐng hǎo

Mưa với gió tới vừa đúng lúc.
风 和 雨 来 的 刚 好
fēng hé yǔ lái de gāng hǎo

Ai võ công cao được bằng ta?
谁 比 我 的 武 功 高
shéi bǐ wǒ de wǔ gōng gāo

Cười lớn một tiếng đất rung núi chuyển.
大 笑 一 声 地 动 山 摇
dà xiào yī shēng dì dòng shān yáo

Giang hồ nguy hiểm mau trốn thôi.
江 湖 危 险 快 点 跑
jiāng hú wēi xiǎn kuài diǎn pǎo



Giang hồ cứ cuộn sóng lớn dào dạt.
江 和 湖 波 浪 滔 滔
jiāng hé hú bō làng tāo tāo

Nhìn xem ta lang bạt tiêu dao biết bao.
看 我 浪 迹 多 逍 遥
kàn wǒ làng jī duō xiāo yáo

Ai khó chịu nhất thì người đó tự biết.
谁 最 难 受 谁 知 道
shéi zuì nán shòu shéi zhī dào

Thiên hạ đệ nhị cũng được rồi.
天 下 第 二 也 挺 好
tiān xià dì èr yě tǐng hǎo

Mưa với gió tới vừa đúng lúc.
风 和 雨 来 的 刚 好
fēng hé yǔ lái de gāng hǎo

Ai võ công cao được bằng ta?
谁 比 我 的 武 功 高
shéi bǐ wǒ de wǔ gōng gāo

Cười lớn một tiếng đất rung núi chuyển.
大 笑 一 声 地 动 山 摇
dà xiào yī shēng dì dòng shān yáo

Giang hồ nguy hiểm mau trốn thôi.
江 湖 危 险 快 点 跑
jiāng hú wēi xiǎn kuài diǎn pǎo



Giang hồ cứ cuộn sóng lớn dào dạt.
江 和 湖 波 浪 滔 滔
jiāng hé hú bō làng tāo tāo

Nhìn xem ta lang bạt tiêu dao biết bao.
看 我 浪 迹 多 逍 遥
kàn wǒ làng jī duō xiāo yáo

Ai khó chịu nhất thì người đó tự biết.
谁 最 难 受 谁 知 道
shéi zuì nán shòu shéi zhī dào

Thiên hạ đệ nhị cũng được rồi.
天 下 第 二 也 挺 好
tiān xià dì èr yě tǐng hǎo

Mưa với gió tới vừa đúng lúc.
风 和 雨 来 的 刚 好
fēng hé yǔ lái de gāng hǎo

Ai võ công cao được bằng ta?
谁 比 我 的 武 功 高
shéi bǐ wǒ de wǔ gōng gāo

Cười lớn một tiếng đất rung núi chuyển.
大 笑 一 声 地 动 山 摇
dà xiào yī shēng dì dòng shān yáo

Giang hồ nguy hiểm mau trốn thôi.
江 湖 危 险 快 点 跑
jiāng hú wēi xiǎn kuài diǎn pǎo

Giang hồ nguy hiểm mau trốn thôi.
江 湖 危 险 快 点 跑
jiāng hú wēi xiǎn kuài diǎn pǎo
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top