nói chung là nghe hơm quen ạChứ thế nào mới quen?
Đo mới gọi là sai đấy
Mà sao không dùng là còn không đạt tới?


nói chung là nghe hơm quen ạChứ thế nào mới quen?
Đo mới gọi là sai đấy
Mà sao không dùng là còn không đạt tới?
nói chung là nghe hơm quen ạcon cũng ko biết sửa thế lào đâu
đây rồi
Vì ko thích?Mà sao không dùng là còn không đạt tới?
thực sự là nghe ko quen sp ơiVì ko thích?
trước giờ toàn tưởng là buồn ngủ gặp chiếu mánh ^^!Cái này sai ở đâu?
Hoàn toàn không hiểu bạn muốn nói gi, bạn có thể nói rõ là nó có vấn đề ở chỗ nào?
"cửa trước" có nghĩa là cửa ra vào, là 1 danh từ, nếu khó hiểu thì mình sẽ đổi thành "cửa ra vào"
Đây là tác giả viết vậy chứ ko phải người dịch bịa ra, Dương Đỉnh Thiên chỉ đi phía sau, cũng không nói gì, nên đương nhiên em trai Jenny sẽ chỉ chú ý tới người đứng trước mặt và nói chuyện với mình là Bùi Kiêu. Đây là logic rất thông thường.
Cái này thì bạn hoàn toàn nhầm.
Đầu tiên là BK vẫn giữ khoảng cách với Jenny, nên chắc chắc ko có chuyện BK cho Jenny tự ý nắm tay nắm chân mình. Thứ hai là việc kéo tay khi đứng yên là hoàn toàn bình thường. Bạn thử tưởng tượng cảnh một cô gái cố ý muốn lôi kéo sự chú ý của 1 chàng trai, nhưng a ta chỉ tìm cách né tránh và phớt lờ. Vậy việc cô ta níu tay kéo qua kéo lại là hoàn toàn bình thường thôi.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản