Luận Truyện Topic báo lỗi của Vô Hạn Lưu

doublelight

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
TVKD: Q10-1
Dương như những gì hắn làm
còn có sức lực để tranh cãi với ta có vẻ như dũng khí của ngươi -> "với ta, có vẻ như" hoặc "với ta thì có vẻ như"
đăc điểm quan trọng
bản thân có bao nhiêu châp niệm
nghe nói cũng là một Tránh Thoát Giả như ta -> cho ngươi(người) vào thì cho, không thì thôi :))
"nhân" viết hoa thường không đồng nhất
ăn uông
thông túc -> không biết có từ này không hay là nhầm với thông tục
lúc trươc Bùi Kiêu cảm nhận được
giống như thể thấy được -> giống như có thể thấy được
thật ra ra
rất nhiều người gọi là kẻ lỗ mãng -> gọi ta là kẻ lỗ mãng
bả vai
cái gọi là thực lực của chân ma cấp -> không viết hoa
tin tưởng vào chính mình bản tâm -> nên đổi lại là bản tâm của chính mình như câu ngay sau.
Có chứ, Chức Linh Hồn
Sẩy ra -> xảy ra
sự việc gì khẩn cấp gì -> sự việc khẩn cấp gì
ta đến muộn mộ chút
chỉ biệu hiện ra bộ dạng
chắc hẳn cháp niệm của nó
cũng phải là loại zombie hay u linh ngu ngốc gì đó -> cũng không phải
chưa kịp rút Tử Đạo
tưởng tưởng

P/S: có nhiều đoạn từ đầu mình để ý là người với ngươi dùng loạn xạ, có thể tuỳ từng người nói khác nhau nhưng trong này Cung Diệp Vũ cũng lúc thì người lúc thì ngươi(cái này không check từ đầu nên chịu không chỉ ra được ở đâu :004:)
 

walkinginthesun

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
TVKD: Q10-1
P/S: có nhiều đoạn từ đầu mình để ý là người với ngươi dùng loạn xạ, có thể tuỳ từng người nói khác nhau nhưng trong này Cung Diệp Vũ cũng lúc thì người lúc thì ngươi(cái này không check từ đầu nên chịu không chỉ ra được ở đâu :004:)
trong đối thoại thì hẳn là "ngươi", lắm lúc tay với đầu ta nó hoạt động riêng rẽ, lão thông cảm ^^! giúp đỡ thêm nha
"nhân" thì ko viết hoa đâu, chỗ viết hoa là do ở đầu câu thôi
 
Last edited:

doublelight

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Chịu thôi, mình biết tí gì tiếng trung đâu :)), mới cả như thế này là mình đọc truyện, tiện thể thấy lỗi thì note vào thôi, không mang tính chất áp lực công việc nên nó nhẹ nhàng :))
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
Chịu thôi, mình biết tí gì tiếng trung đâu :)), mới cả như thế này là mình đọc truyện, tiện thể thấy lỗi thì note vào thôi, không mang tính chất áp lực công việc nên nó nhẹ nhàng :))
Ko cần biết tiếng Trung vẫn dịch được, lão rảnh thì dịch, bận thì thôi. Không như Lục Tiên và Ma Thiên Ký đòi hỏi có chương dịch hàng ngày theo tác giả.
Thử 1 chương đi lão, nửa tháng trả cũng được, đâu ai gây áp lực gì.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top