Chú Ý Topic báo lỗi Lục Tiên - Kiếm Vương Triều

kenny0112

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Quyển nào cũng được mà, Thất sinh năm 1988, có lẽ là lơn hơn Ken nhỉ, nếu Ken chỉ ra lỗi chính tả thì tốt quá, mình lão @naruto000000 cũng hơi tội lão ấy. Lục Tiên hay mà, do lão Tiêu gặp áp lực phải ra chương hàng ngày nên có chương quá câu chữ, giải thích dài dòng. Tuy nhiên, chương nào lão ấy nghiêm túc thì sẽ viết hay tuyệt.
Em cũng không chắc chắn lắm, chỉ ví dụ một chương thôi nhé:
quyển 1 chương 5: bộ dáng â u => bộ dáng âm u
Một tu sĩ thường xuyên ăn linh đan diệu dược, tăng thêm có Linh Tinh sung túc => Một tu sĩ thường xuyên ăn linh đan diệu dược, "lại" thêm có Linh Tinh sung túc
tầng chót nhất => tầng "thấp" nhất
Chính là Linh Tinh => Đó chính là Linh Tinh
thu nạp thiên địa linh khí từ nhưng Linh Tinh này vào trong cơ thể => thu nạp thiên địa linh khí từ "những" Linh Tinh này vào trong cơ thể
Thẩm Thái nhìn hắn, khóe miệng cũng hiện lên ý cười, nhưng thần sắc trong mắt lại lạnh lùng, nhưng ngữ khí vẫn ôn hòa như cũ, nói :... => Thẩm Thái nhìn hắn, khóe miệng cũng hiện lên ý cười, tuy thần sắc trong mắt lạnh lùng, nhưng ngữ khí vẫn ôn hòa như cũ, nói :...
Thấm Thái => Thẩm Thái
 

kenny0112

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
quyển 1 chương 6:
không có ít tán tu => có không ít tán tu
thành thục quyến rũ => thành thục, quyến rũ
giờ giấy trong phong thư => tờ giấy trong phong thư
nhà người thịt lợn => nhà người mổ lợn (tương tự người mổ heo, người thịt lợn, gã đồ tể => người mổ lợn: nên thống nhất một từ sẽ tốt hơn)
đẩy cửa đang khép hờ => đẩy cánh cửa đang khép hờ
mùi huyết tinh => mùi máu
đánh ta sự yên tĩnh => đánh tan sự yên tĩnh
rơi lên mặt bàn => rơi trên mặt bàn (hoặc rơi xuống mặt bàn)
của hẩm Thái => của Thẩm Thái
chưa qua thấy => chưa thấy qua

quyển 1 chương 7:
trở nên yêu lặng => trở nên yên lặng
đạn nhân đại lượng => đại nhân đại lượng
thò tay => đưa tay
tỉnh hình => tình hình
chọc giận này ta => chọc giận nàng ta
nữa ngày => nửa ngày
kẻ thống khổ => vẻ thống khổ
quá dùng sức => quá dụng sức
 

walkinginthesun

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
quyển 1 chương 6:
không có ít tán tu => có không ít tán tu
thành thục quyến rũ => thành thục, quyến rũ
giờ giấy trong phong thư => tờ giấy trong phong thư
nhà người thịt lợn => nhà người mổ lợn (tương tự người mổ heo, người thịt lợn, gã đồ tể => người mổ lợn: nên thống nhất một từ sẽ tốt hơn)
đẩy cửa đang khép hờ => đẩy cánh cửa đang khép hờ
mùi huyết tinh => mùi máu
đánh ta sự yên tĩnh => đánh tan sự yên tĩnh
rơi lên mặt bàn => rơi trên mặt bàn (hoặc rơi xuống mặt bàn)
của hẩm Thái => của Thẩm Thái
chưa qua thấy => chưa thấy qua

quyển 1 chương 7:
trở nên yêu lặng => trở nên yên lặng
đạn nhân đại lượng => đại nhân đại lượng
thò tay => đưa tay
tỉnh hình => tình hình
chọc giận này ta => chọc giận nàng ta
nữa ngày => nửa ngày
kẻ thống khổ => vẻ thống khổ
quá dùng sức => quá dụng sức
cám ơn lão, nhưng lão chỉ cần tìm lỗi chính tả mà thôi, ko cần can thiệp vào cách lựa chọn từ ngữ của dịch giả như vậy
 
Last edited:

kenny0112

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
cám ơn lão, nhưng lão chỉ cần tìm lỗi chính tả mà thôi, ko cần can thiệp vào cách lựa chọn từ ngữ của dịch giả như vậy
Cũng không hẳn là can thiệp, chỉ là góp ý, tại ta đọc thấy mỗi lúc một cách dùng từ khác nhau đọc khá rối nên góp ý vậy thôi. Tất nhiên là dịch giả cũng có quyền lựa chọn từ họ thích, giữ cách dịch mà họ cho là đúng, mà ta cũng có quyền nói lên suy nghĩ của mình. ^^
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top