Hì.3 ngày này mất mạng nên không vào được.lão cứ bem đi tội gì,đồng hóa hết cả Trung Ấn càng tốt
Thường người ta sẽ gọi người Tây chứ ít khi gọi người Âu trong chương 27 ấy.
Và thời này hình như vẫn xài chữ Nôm cho đến khi Pháp vào thì phải.
Hi hí
sao huynh để cái tên vua cụt ngủn thế kia,đọc buồn cười chết.cứ để nguyên là Nặc Ong Đơn cũng chả sao,phân biệt quá
)
Huynh hành văn hay quá :noel:
kiểu này mà vô dịch chắc sánh ngang Phan Kế Bính chứ chẳng chơi

Thường người ta sẽ gọi người Tây chứ ít khi gọi người Âu trong chương 27 ấy.
Và thời này hình như vẫn xài chữ Nôm cho đến khi Pháp vào thì phải.
Hi hí

Huynh hành văn hay quá :noel:

