[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.
Đại ý là dọn dẹp giấy gói đồ ăn, rác rưởi đũa bát, rồi túm vạt áo lại nhòm ngó ra sân (bạn tưởng tượng bình thường mặc áo hơi rộng thì tay túm vào trước chỗ hàng cúc cho ôm sát vào người đỡ phát ra tiếng sột soạt khi chuyển động ấy)
Tks bác, e không tưởng tượng ra nên không rõ tại sao lại có cuốn y phục rồi quan sát :bamdap:
 

Clear

Phàm Nhân
Ngọc
52,00
Tu vi
0,00
Cho ta tham khảo 红龙(Rồng đỏ) 塞尔维迪 nên phiên âm tiếng anh là gì, ta tham khảo vài chỗ thì ra:
1 - Sergio Verdi
2 - Selvidi (co vẻ đúng hơn theo nguyên tắc phiên âm)
Hoặc ai có biết con rồng đỏ nổi tiếng nào có tên tương tự không cho ta biết :((
Nhân tiện lỡ hỏi rồi nhờ góp ý luôn ta dịch các từ sau xem có ổn không:
香多啦 = Chandora (là tên núi trong truyện)
尔文 = Elwyn (Evan??)
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Cho ta tham khảo 红龙(Rồng đỏ) 塞尔维迪 nên phiên âm tiếng anh là gì, ta tham khảo vài chỗ thì ra:
1 - Sergio Verdi
2 - Selvidi (co vẻ đúng hơn theo nguyên tắc phiên âm)
Hoặc ai có biết con rồng đỏ nổi tiếng nào có tên tương tự không cho ta biết :((
Nhân tiện lỡ hỏi rồi nhờ góp ý luôn ta dịch các từ sau xem có ổn không:
香多啦 = Chandora (là tên núi trong truyện)
尔文 = Elwyn (Evan??)
Nguồn gốc mấy cái tên này là thế nào vậy ông? Tôi thử google chữ tiếng Trung của cái Chandora kia thì thấy khả năng cao đây là tên của Hàn Quốc.
 

Clear

Phàm Nhân
Ngọc
52,00
Tu vi
0,00
Nguồn gốc mấy cái tên này là thế nào vậy ông? Tôi thử google chữ tiếng Trung của cái Chandora kia thì thấy khả năng cao đây là tên của Hàn Quốc.
Trong truyện của lão Zhttty chứ đâu :cuoichet:
Rồng đỏ Sergio Verdi (Selvidi)
Thánh sơn Chandora
Tất Hắc Cự Tinh Elwym
Lão ấy cơ bạn là lấy ý tưởng từ tùm lum thứ nên chẳng biết đường mà lần.
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Trong truyện của lão Zhttty chứ đâu :cuoichet:
Rồng đỏ Sergio Verdi (Selvidi)
Thánh sơn Chandora
Tất Hắc Cự Tinh Elwym
Lão ấy cơ bạn là lấy ý tưởng từ tùm lum thứ nên chẳng biết đường mà lần.
Chịu, chưa có ý tưởng gì. Chắc phải đợi đọc chương mới xong ngẫm nghĩ, may ra mới ngộ được.
 

argetlam7420

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
277,16
Tu vi
30,00
Các bác giúp câu này với
火把火盆随即燃起, 院中瞬时大亮, 四位僧人将所携木鱼, 钵盂, 引磬, 云板, 法钟等法器分置四方各处, 转而站立四角手持念珠大颂降魔经文.
VP "Cây đuốc chậu lửa ngay sau đó dấy lên, trong sân trong nháy mắt sáng choang, bốn vị tăng nhân đem mang theo cá gỗ, bát cơm, dẫn khánh (cái khánh), kẻng, chuông phép các loại Pháp Khí phân đưa tứ phương các nơi, lại đứng bốn góc tay cầm niệm châu tụng lớn hàng ma kinh văn" đại khái rõ ý hết rồi huynh ạ, cái đuốc chậu lửa là chỉ cái chậu lửa nhỏ được gác trên cái giá ba chân, cao tầm ngang thân người đó huynh :)
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top