[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Bánh Bao Xâm Lấn

Phàm Nhân
Ngọc
51,00
Tu vi
0,00
1. Đang chạy nhanh chuyển thành bước nhanh/đi nhanh.
2. Hai người không thể vào trong bèn liên tục thi triển thân pháp mượn lực (đạp tường) lướt lên nóc tháp chuông.
3. Đêm nay ngủ ở chỗ này, ngươi đi mua rượu và ít đậu hũ dưa chua, nếu muốn ăn thịt thì cứ việc mua
 
1. Đang chạy nhanh chuyển thành bước nhanh/đi nhanh.
2. Hai người không thể vào trong bèn liên tục thi triển thân pháp mượn lực (đạp tường) lướt lên nóc tháp chuông.
3. Đêm nay ngủ ở chỗ này, ngươi đi mua rượu và ít đậu hũ dưa chua, nếu muốn ăn thịt thì cứ việc mua
Đa tạ bác :thank:
hóa ra kia là món dưa chua, em cứ tưởng là đậu phụ khô với đậu muối :dead:
 

Bánh Bao Xâm Lấn

Phàm Nhân
Ngọc
51,00
Tu vi
0,00
Chỉ tức khắc sau là tới canh ba

Nhiều cái ở TQ có, VN ko có cứ dịch phiên phiến cho người đọc dễ hiểu là được, ví dụ trên kia dịch "đậu phụ khô" mới đúng, nhưng món đó VN cũng ko có (hoặc có trong cộng đồng người Hoa mà mình ko biết), dịch ra như vậy người đọc cũng chẳng tưởng tượng được nó khác đậu phụ thường thế nào nên cứ "đậu phụ" cho dễ hiểu, nhanh gọn :phaikhongday:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top