[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Hàm

Phàm Nhân
Ngọc
2.050,00
Tu vi
0,00
Em lại vào hỏi ^^ cái dòng đỏ dịch sao ạ ?? giúp e với :(((
柳延知道自己傻, 不懂他在想什么, 可能永远也不会懂. 但是只要伊墨给的他就照单全收, 不管是关爱还是伤害, 或者只是这样靠过来的一个成人的重量, 柳延拍着他的背, 在伊墨的安静里也安静下去, 轻轻拍着他的背, 不喊不叫.

Bất kể những gì Y Mặc trao cho, dù là yêu thương hay đau khổ, cô/anh đều nhận hết
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
762,17
Tu vi
0,00
Em lại vào hỏi ^^ cái dòng đỏ dịch sao ạ ?? giúp e với :(((
柳延知道自己傻, 不懂他在想什么, 可能永远也不会懂. 但是只要伊墨给的他就照单全收, 不管是关爱还是伤害, 或者只是这样靠过来的一个成人的重量, 柳延拍着他的背, 在伊墨的安静里也安静下去, 轻轻拍着他的背, 不喊不叫.
Nhưng miễn là những gì Y Mặc trao cho, hắn đều chấp nhận tất cả
 

Thiết Huyết

Luyện Khí Trung Kỳ
Ngọc
-34,19
Tu vi
30,00
Các cao thủ giúp mình cụm từ này với, xuất hiện lần thứ hai rồi mà không biết update sao:

僵尸的速度并不算快, 但总能在柳岸身陷危局的间不容发之际, 挡在其身前, 替他挡下不少攻击.

HV: Cương thi đích tốc độ tịnh bất toán khoái, đãn tổng năng tại liễu ngạn thân hãm nguy cục đích gian bất dung phát chi tế, đáng tại kỳ thân tiền, thế tha đáng hạ bất thiểu công kích.
 

tieukinh

Phàm Nhân
Ngọc
60,70
Tu vi
0,00
Các cao thủ giúp mình cụm từ này với, xuất hiện lần thứ hai rồi mà không biết update sao:

僵尸的速度并不算快, 但总能在柳岸身陷危局的间不容发之际, 挡在其身前, 替他挡下不少攻击.

HV: Cương thi đích tốc độ tịnh bất toán khoái, đãn tổng năng tại liễu ngạn thân hãm nguy cục đích gian bất dung phát chi tế, đáng tại kỳ thân tiền, thế tha đáng hạ bất thiểu công kích.
Gian bất dung phát : cực kỳ nguy cấp
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top