[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

madokangokngkeck

Phàm Nhân
Ngọc
23,62
Tu vi
0,00
"; 大人, 你这是要逼打成招吗? 还有没有王法了?";
"; đại nhân, ngươi đây là muốn bức đánh thành chiêu sao?
giúp e câu này vói ạ, e cũng hiểu nghĩa nó là bức người nhận tôi, nhưng không biết trong này có điển tích nào đó không?, ac dich câu này hộ e vs ạ
 

Vivian Nhinhi

Đại La Trung Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
327,52
Tu vi
7.637,52
"; 大人, 你这是要逼打成招吗? 还有没有王法了?";
"; đại nhân, ngươi đây là muốn bức đánh thành chiêu sao?
giúp e câu này vói ạ, e cũng hiểu nghĩa nó là bức người nhận tôi, nhưng không biết trong này có điển tích nào đó không?, ac dich câu này hộ e vs ạ
Nhiều khả năng là không có điển tích. đơn giản là "Ép cung" hoặc "Ép người nhận tôi"
"Đại nhân, ngài thế này là định ép cung sao? Trong mắt ngài có còn vương pháp hay không?"
Bức đả thành chiêu= Đánh đập bắt người khác cung khai.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
@Clarkdale @Ranh @VôHưKhông phụ ta đoạn này với:

那间掌柜只在有要事时才会进入的书房中此刻灯火通明, 屋内看着有五个人或坐或站, 屋外的院子里却是站了足有十几个人. 令人奇怪的是这些人身上的服饰大抵是相同或是相似的, 但却分成了泾渭分明的两块, 一边看起来只有四个人, 另一边却是十多人出头, 彼此沉默不语, 但隐隐的那人数更多的一方, 在气势上似乎更盛了一筹.

Cái kia lúc giữa chưởng quầy chỉ ở có chuyện quan trọng lúc mới có thể tiến vào trong thư phòng giờ phút này đèn đuốc sáng trưng, trong phòng nhìn xem có năm người hoặc ngồi hoặc đứng, ngoài phòng trong sân nhưng là đứng chừng mười mấy người. Làm cho người kỳ quái là những trên thân người này quần áo và trang sức đại khái là giống nhau hoặc là tương tự chính là, nhưng chia làm phân biệt rõ ràng hai khối, một bên thoạt nhìn chỉ có bốn người, bên kia nhưng là hơn mười người xuất đầu, lẫn nhau trầm mặc không nói, nhưng mơ hồ người nọ mấy càng nhiều nữa một phương, đang giận thế bên trên tựa hồ càng tăng lên một bậc.
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
@Clarkdale @Ranh @VôHưKhông phụ ta đoạn này với:

那间掌柜只在有要事时才会进入的书房中此刻灯火通明, 屋内看着有五个人或坐或站, 屋外的院子里却是站了足有十几个人. 令人奇怪的是这些人身上的服饰大抵是相同或是相似的, 但却分成了泾渭分明的两块, 一边看起来只有四个人, 另一边却是十多人出头, 彼此沉默不语, 但隐隐的那人数更多的一方, 在气势上似乎更盛了一筹.

Cái kia lúc giữa chưởng quầy chỉ ở có chuyện quan trọng lúc mới có thể tiến vào trong thư phòng giờ phút này đèn đuốc sáng trưng, trong phòng nhìn xem có năm người hoặc ngồi hoặc đứng, ngoài phòng trong sân nhưng là đứng chừng mười mấy người. Làm cho người kỳ quái là những trên thân người này quần áo và trang sức đại khái là giống nhau hoặc là tương tự chính là, nhưng chia làm phân biệt rõ ràng hai khối, một bên thoạt nhìn chỉ có bốn người, bên kia nhưng là hơn mười người xuất đầu, lẫn nhau trầm mặc không nói, nhưng mơ hồ người nọ mấy càng nhiều nữa một phương, đang giận thế bên trên tựa hồ càng tăng lên một bậc.
Nhưng cái bên có nhân số nhiều hơn kia về mặt khí thế thì có vẻ lại cao hơn so với bên ít người.
 

Luciferos

Phàm Nhân
Ngọc
597,50
Tu vi
0,00
các lão cho ta hỏi đoạn này dịch sao nhỉ
在这片原始而潮湿, 占地面积极度广袤的茂密雨林中行走, 沈石很快便有一种与世隔绝的感觉, 不知是因为这片角落前来的人族修士稀少, 又或是这片雨林太过广大, 走了这么久, 沈石仍然没有看到一个人影.
 

Luciferos

Phàm Nhân
Ngọc
597,50
Tu vi
0,00
cho ta hỏi thêm đoạn này dịch sao nhỉ
脚下的小路在绿树野草的掩映下, 看起来延伸而去的方向正是水声传来的地方, 沈石看了看四周, 然后向前走去.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top