[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Vũ Tích

Đại Thừa Hậu Kỳ
Kỳ lạ là khách điếm tiểu nhị đem tới đó tỷ. Đệ cứ tưởng là nhầm nên dịch thành khăn mặt. Chứ ai đời khách điếm đưa nhành liễu, gãi nách hở trời :80:
Đã bảo là để đánh (chà) răng rồi mà đệ. Giống phục vụ phòng đưa bộ bàn chải và kem đánh răng cho khách thôi mà.
 

Hân Di

Phàm Nhân
Ngọc
-200,00
Tu vi
0,00
:1: Cành liễu nhưng có trích dẫn lịch sử gì hay không còn note lại???



Con tác này lâu lâu lòi ra mấy cái râu ria khó chịu:077::haha:
Kỳ lạ là khách điếm tiểu nhị đem tới đó tỷ. Đệ cứ tưởng là nhầm nên dịch thành khăn mặt. Chứ ai đời khách điếm đưa nhành liễu, gãi nách hở trời :80:
Đây nhé các lão :haha:
Không có bàn chải và kem đánh răng người cổ đại làm sạch răng như thế nào?
 

bạch lam

Phàm Nhân
Ngọc
23,44
Tu vi
0,00
mọi người giúp giùm em câu này:
"你眉眼一点、我双手一牵"

nó là ca từ trong một bài nhạc
我临帖三千
写不出对你的思念
你眉眼一点、我双手一牵
就生死无怨
 

Cún Con Xa Nhà

Phàm Nhân
Chuyển Ngữ Tiểu Thành
Phu Quân của Hoa Lưỡng Sinh
Ngọc
-573,35
Tu vi
0,00
mọi người giúp giùm em câu này:
"你眉眼一点、我双手一牵"

nó là ca từ trong một bài nhạc
我临帖三千
写不出对你的思念
你眉眼一点、我双手一牵
就生死无怨

Anh viết ba nghìn chữ cũng chẳng thể nào viết hết nỗi nhớ về em.
Khi em nhìn vào mắt anh và nắm tay anh.
Sinh tử còn là gì đâu em.

:daica:lên cụ google kiếm dòng đó ra text When you look at my eyes and hold my hand :8:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top