Luận Truyện Thưởng trà bình loạn các truyện gửi bởi Lãng Tử Sầu

vuongtuphuong

Phàm Nhân
Ngọc
47,21
Tu vi
0,00
Trong lời tựa của 10 mưu lược gia, theo ta, có vài lỗi chính tả, ta nêu ra cho lão, nếu thấy không đúng thì bỏ qua cho.

"Bọn họ đều là cặn bã của dân tộc, và bao giờ cũng bị đóng dinh trên cây trụ ô nhục của lịch sử."
===> có phải chữ "dinh" này là "đinh" hay không?

"Đễ khích lệ thế hệ mai sau, tăng cường lòng tự hào dân tộc, đồng thời cũng dễ đề cao cái thiện, phê phán cái ác, dùng đó là tấm gương lịch sử cho mọi người, chúng tôi tổ chức một số tác giả, có những sở trường nhất định, cùng nhau biên tập cuốn sách này."
===> chữ "đễ" dấu hỏi. Chữ "dễ" thứ 2 này chắc cũng là "để" chứ ?
===> "Chúng tôi tổ chức một số tác giả", sao nghe câu này tối nghĩa quá ? "chúng tôi tập hợp một số tác giả", "Chúng tôi là một tổ chức gồm một số tác giả" ? ...(theo ý mình thôi)
===> "Biên tập" hay là "biên soạn" ?

Và thêm chữ "Thỉ Tổ" , từ xưa giờ mình chỉ nghe "thuỷ tổ", thuỷ từ nguyên thuỷ chứ chưa thấy qua "thỉ", có phải là từ mới hoặc khác địa phương?
 

Lãng Tử Sầu

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Trong lời tựa của 10 mưu lược gia, theo ta, có vài lỗi chính tả, ta nêu ra cho lão, nếu thấy không đúng thì bỏ qua cho.

"Bọn họ đều là cặn bã của dân tộc, và bao giờ cũng bị đóng dinh trên cây trụ ô nhục của lịch sử."
===> có phải chữ "dinh" này là "đinh" hay không?

"Đễ khích lệ thế hệ mai sau, tăng cường lòng tự hào dân tộc, đồng thời cũng dễ đề cao cái thiện, phê phán cái ác, dùng đó là tấm gương lịch sử cho mọi người, chúng tôi tổ chức một số tác giả, có những sở trường nhất định, cùng nhau biên tập cuốn sách này."
===> chữ "đễ" dấu hỏi. Chữ "dễ" thứ 2 này chắc cũng là "để" chứ ?
===> "Chúng tôi tổ chức một số tác giả", sao nghe câu này tối nghĩa quá ? "chúng tôi tập hợp một số tác giả", "Chúng tôi là một tổ chức gồm một số tác giả" ? ...(theo ý mình thôi)
===> "Biên tập" hay là "biên soạn" ?

Và thêm chữ "Thỉ Tổ" , từ xưa giờ mình chỉ nghe "thuỷ tổ", thuỷ từ nguyên thuỷ chứ chưa thấy qua "thỉ", có phải là từ mới hoặc khác địa phương?
:thank::thank::thank: cảm ơn lời góp ý tận tình của lão. Ta sẽ sửa ngay
 

Lãng Tử Sầu

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Trong lời tựa của 10 mưu lược gia, theo ta, có vài lỗi chính tả, ta nêu ra cho lão, nếu thấy không đúng thì bỏ qua cho.

"Bọn họ đều là cặn bã của dân tộc, và bao giờ cũng bị đóng dinh trên cây trụ ô nhục của lịch sử."
===> có phải chữ "dinh" này là "đinh" hay không?

"Đễ khích lệ thế hệ mai sau, tăng cường lòng tự hào dân tộc, đồng thời cũng dễ đề cao cái thiện, phê phán cái ác, dùng đó là tấm gương lịch sử cho mọi người, chúng tôi tổ chức một số tác giả, có những sở trường nhất định, cùng nhau biên tập cuốn sách này."
===> chữ "đễ" dấu hỏi. Chữ "dễ" thứ 2 này chắc cũng là "để" chứ ?
===> "Chúng tôi tổ chức một số tác giả", sao nghe câu này tối nghĩa quá ? "chúng tôi tập hợp một số tác giả", "Chúng tôi là một tổ chức gồm một số tác giả" ? ...(theo ý mình thôi)
===> "Biên tập" hay là "biên soạn" ?

Và thêm chữ "Thỉ Tổ" , từ xưa giờ mình chỉ nghe "thuỷ tổ", thuỷ từ nguyên thuỷ chứ chưa thấy qua "thỉ", có phải là từ mới hoặc khác địa phương?
Cái từ " thỉ tổ" thì mình cũng thấy lạ nhưng không dám sữa vì biết đâu tác giả hoặc người dịch còn có ẩn ý khác.
 

vuongtuphuong

Phàm Nhân
Ngọc
47,21
Tu vi
0,00
Khương Thượng: Chương 2

"- Nay hiền điệt đã tới đây rồi, thì đừng bận tâm tới chuyện đời sống nữa. Tất cả đều do tôi lo liệu. Hễ tôi ăn gì thì chú ăn nấy thôi."
===> "hiền điệt" là cháu mà sao lại gọi "chú" ? Ở câu kế tiếp thì Khương Tử Nha có gọi là "thúc phụ" vậy chữ "chú" kia chắc là không chính xác (vì chú em phải là "hiền đệ")


"Vừa lúc đó, bỗng nghe từ xa có tiếng xa mã chạy đến, rồi trông thấy từ phía Đông có một cỗ chiến xa do bốn con ngựa kéo chạy tới như bay. Trên xe không ai cầm cương cả. Khương Tử Nha thấy vậy hết sức hốt hoảng, vội vàng nép vào lề đường để tránh. Nhưng không còn kịp nữa cỗ xe vượt qua như gió hốt, bánh xe đã cán lên gánh bột mì của ông. Tức thì, bột mì liền bị sức gió của cỗ xe hốt bay đầy đất. Riêng Khương Tử Nha thì bị cỗ xa hất ngã bên vệ đường, nằm bất tỉnh không còn dậy nổi.
Kịp khi ông cố gắng bò dậy, thì cỗ xe đã chạy đi mất hút từ lâu, chỉ còn lại gánh bột mì của ông đang nằm lăn lóc trên mặt đất, chung quanh đó bột mì đổ tung tóe. Khương Tử Nha hết sức đau đớn, to tiếng than :
- Hỡi trời xanh ơi ! Chả lẽ ông muốn dồn tôi vào con đường chết hay sao? - Dứt lời, ông té quỵ xuống đất bất tỉnh."
===> đọc đoạn này mình thấy sao sao á. Ở trên diễn tả Khương Thượng là một kẻ võ dũng vô cùng, có thể thoát ra từ hàng vạn quân bao vây, làm sao có thể không nghe tiếng xe ngựa từ sớm, và làm sao có thể bất tỉnh dễ dàng như vậy? Rồi một người cơ trí, võ dũng, từng là kẻ cầm đầu, đã từng vào sinh ra tử mà có thể than một câu vô lý (chỉ mất gánh bột) "Hỡi trời xanh ơi ! Chả lẽ ông muốn dồn tôi vào con đường chết hay sao?" như thế này sao? rồi còn té quỵ xuống đất bất tỉnh nữa :)

"Sau khi Trụ Vương trấn áp được những cuộc tuổi loạn trong nước, cũng như bình định được sự phản kháng của bộ tộc Đông Di, nhà vua hết sức vui mừng, cho rằng từ nay về sau không còn ai dám chống đối mình nữa, bèn xuống lệnh tiếp tục xây dựng "Lộc Đài”."
===> chữ này có phải là "nổi loạn" chăng ?

"Nhà vua còn chiêu đãi hiền sĩ, lấy đức để trị dân, nên bá tánh hết sức ủng hộ, thế nước ngày một cường thịnh lên"
===> Mình thường nghe "chiêu hiền đãi sĩ", theo ý mình là 2 vế khác nhau chiêu mộ kẻ hiền và đối đãi tốt (kính trọng) kẻ sĩ. Không biết "chiêu đãi hiền sĩ" có cùng ý không ?
 

Lãng Tử Sầu

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Khương Thượng: Chương 2

"- Nay hiền điệt đã tới đây rồi, thì đừng bận tâm tới chuyện đời sống nữa. Tất cả đều do tôi lo liệu. Hễ tôi ăn gì thì chú ăn nấy thôi."
===> "hiền điệt" là cháu mà sao lại gọi "chú" ? Ở câu kế tiếp thì Khương Tử Nha có gọi là "thúc phụ" vậy chữ "chú" kia chắc là không chính xác (vì chú em phải là "hiền đệ")


"Vừa lúc đó, bỗng nghe từ xa có tiếng xa mã chạy đến, rồi trông thấy từ phía Đông có một cỗ chiến xa do bốn con ngựa kéo chạy tới như bay. Trên xe không ai cầm cương cả. Khương Tử Nha thấy vậy hết sức hốt hoảng, vội vàng nép vào lề đường để tránh. Nhưng không còn kịp nữa cỗ xe vượt qua như gió hốt, bánh xe đã cán lên gánh bột mì của ông. Tức thì, bột mì liền bị sức gió của cỗ xe hốt bay đầy đất. Riêng Khương Tử Nha thì bị cỗ xa hất ngã bên vệ đường, nằm bất tỉnh không còn dậy nổi.
Kịp khi ông cố gắng bò dậy, thì cỗ xe đã chạy đi mất hút từ lâu, chỉ còn lại gánh bột mì của ông đang nằm lăn lóc trên mặt đất, chung quanh đó bột mì đổ tung tóe. Khương Tử Nha hết sức đau đớn, to tiếng than :
- Hỡi trời xanh ơi ! Chả lẽ ông muốn dồn tôi vào con đường chết hay sao? - Dứt lời, ông té quỵ xuống đất bất tỉnh."
===> đọc đoạn này mình thấy sao sao á. Ở trên diễn tả Khương Thượng là một kẻ võ dũng vô cùng, có thể thoát ra từ hàng vạn quân bao vây, làm sao có thể không nghe tiếng xe ngựa từ sớm, và làm sao có thể bất tỉnh dễ dàng như vậy? Rồi một người cơ trí, võ dũng, từng là kẻ cầm đầu, đã từng vào sinh ra tử mà có thể than một câu vô lý (chỉ mất gánh bột) "Hỡi trời xanh ơi ! Chả lẽ ông muốn dồn tôi vào con đường chết hay sao?" như thế này sao? rồi còn té quỵ xuống đất bất tỉnh nữa :)

"Sau khi Trụ Vương trấn áp được những cuộc tuổi loạn trong nước, cũng như bình định được sự phản kháng của bộ tộc Đông Di, nhà vua hết sức vui mừng, cho rằng từ nay về sau không còn ai dám chống đối mình nữa, bèn xuống lệnh tiếp tục xây dựng "Lộc Đài”."
===> chữ này có phải là "nổi loạn" chăng ?

"Nhà vua còn chiêu đãi hiền sĩ, lấy đức để trị dân, nên bá tánh hết sức ủng hộ, thế nước ngày một cường thịnh lên"
===> Mình thường nghe "chiêu hiền đãi sĩ", theo ý mình là 2 vế khác nhau chiêu mộ kẻ hiền và đối đãi tốt (kính trọng) kẻ sĩ. Không biết "chiêu đãi hiền sĩ" có cùng ý không ?
Chắc phải kêu ông PĐ qua học viện dich thuật của BNS mấy hôm mới được. Chứ làm ăn thế này mất khách quá:haha::haha::haha:
:thank::thank::thank:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top