Khổng Lồ Một Mắt
Phàm Nhân

FORGET ME
by K. A. HARRINGTON
Genre: Mystery - Thriller
Fasttran-er: Khổng Lồ Một Mắt
Doritos [tt=dừng lại đột ngột khi cái túi xách đang mở rơi khỏi tay Toni]hit the floor as the open bag fell from Toni’s hand.[/tt] “Whoa . . .”
“Yeah,” [tt=Tôi thở ra.]I breathed.[/tt]
“What? Who?”
Toni continued her one-word questions as [tt=tôi nhấp chuột xung quanh, cố gắng truy cập vào bất cứ điều gì khác trên trang của Even Murphy]I clicked around, trying to access anything else on Evan Murphy’s page.[/tt] But he [tt=vì anh đã bật chế độ bảo mật ở phần lớn thông tin nên thức duy nhất tôi có thể thấy là một tấm ảnh đại diện và tên của thị trấn anh ở -] had a good amount of privacy settings on, and the only thing I could see was that one small profile picture and his town name—[/tt]Littlefield—only fifteen minutes away.
Toni [tt=thọc một ngón tay vào bức ảnh]jabbed a finger at the photo[/tt]. “It’s Flynn. I mean, it is him, right?”
“It can’t be,” I said. “I don’t know.”
“How can you not know?” Toni [tt=rít lên]screeched[/tt]. “FriendShare matched his face to this guy. It’s him! Look!”
I didn’t know how I was staying so calm. Toni [tt=rõ ràng là đang phát điên lên]was clearly going bananas[/tt]. [Nhưng não của tôi giống như là đã đóng chặt hết tất cả cảm xúc để có thể tập trung]But it was like my brain had shut off all emotion so it could focus[/tt]. I clicked on the photo in [một nỗ lực để mở phóng to nó ra]an attempt to enlarge it[/tt], but the resolution was terrible when I tried to zoom in. The face was Flynn’s face. [Đôi mắt xám-nghiêm khắc đó thật khó có thể bỏ qua được. Độ dốc của chiếc cằm anh ấy. Nụ cười một bên ranh mãnh ấy.]Those steely-gray eyes that were so hard to ignore. The slope of his jaw. The sly, one-sided grin.[/tt]
But it couldn’t be him. I [tt=tìm kiếm một quan điểm đúng đắn nào đó để bấu víu vào]searched for something sane to grasp on to.[/tt]
“He’s wearing a baseball hat,” I said quickly. “Flynn never wore hats.”
“He also never said his name was Evan Murphy and he lived in Littlefield. [tt=là một người lén lút yêu thích mũ rõ ràng không phải là bí mật lớn nhất của anh ấy]Being an undercover hat lover obviously wasn’t his biggest secret.”[/tt]
I needed to get away from the computer, from the familiar face smiling at me on the screen. I pushed the chair back and stood up. “It’s just someone who looks [tt=quái đản]eerily[/tt] like him.”
“Not eerily,” Toni said. “Exactly.”
I pulled my hair back and held it at the [tt=gáy]nape of my neck[/tt]. “Could he, like, have a twin living in another town with a different last name?” I said, [nói ra quan điểm của mình]thinking out loud[/tt]. “I know it’s crazy, but what else could it be?”
“He could be alive,” Toni said.
I [tt=vùi mình vào góc giường vì một làn sóng của sự kinh tởm bất ngờ áp đảo tôi.]sank down onto the edge of my bed as a wave of nausea washed over me.[/tt]I put my face in my hands and [tt=day day lên trán]rubbed circles on my forehead[/tt]. Could Flynn really be alive? How would that be possible? And . . . he let me think he was dead? Would he do that? How could he do that?
I dropped my hands and looked up at Toni. She was staring at me with [tt=vẻ mặt đề phòng, có lẽ là chờ tôi chịu thua.]a wary expression, probably waiting for me to lose it.[/tt]
“It’s impossible,” I said.
“There was no [tt=lễ tang]funeral[/tt],” she [tt=phản đối]countered[/tt].
That was true. I’d never met Flynn’s parents. He never wanted to talk about them, and I [tt=cho rằng]assumed[/tt] he never told them about me. [tt=Tôi không bao giờ nghe được lời nào về sự tỉnh lại hoặc đám tang]I never got word about a wake or funeral[/tt], and it wasn’t printed in the paper. Flynn had lived in town only a couple of months, and he didn’t even go to our school. He went to St. Pelagius. He didn’t know anyone in town. I always assumed his family had a [tt=lễ tưởng niệm]memorial service[/tt] back where they’d come from. Somewhere in New Hampshire.
But now my brain was [tt=bối rối]going haywire[/tt]. No one I knew had seen his body. So how did I really know he was dead?
“The last time you saw him,” Toni said gently, “he was still alive.”
“Yeah, but a nurse at the hospital told me he didn’t make it.” Toni shrugged.
“Maybe she was wrong. [tt=Bệnh viện có số bệnh nhân vô cùng nhiều]The hospital has a gazillion patients[/tt]. [tt=Có thể cô ấy đã nhầm lẫn,]She could’ve mixed things up,[/tt] thought you were asking about someone else.”
I paused. That night was such a [tt=mờ mờ không rõ ràng]blur[/tt], especially in the hospital. I hadn’t been allowed past the waiting area. I called my parents. [tt=tôi đã quá kích động, đến mức một bác sĩ phải kê cho tôi kiều thuốc an thần mà mẹ đã đưa tôi họ bắt buộc tôi phải về nhà]I khi was hysterical, to the point where a doctor prescribed a sedative, which my mom gave me when they forced me to go home[/tt]. It wasn’t until the next morning, when I woke and called the hospital, that I found out Flynn was dead.
“But the cops came and took a statement,” I said. As useless as it had been. All I’d seen was a black SUV. I hadn’t seen the [tt=biển số xe]plate[/tt]. [tt=Thậm chí tôi còn không thể phân biệt được chính xác hình dáng hoặc đời xe từ quyển sách mà họ đưa tôi xem]I couldn’t even accurately pick out the make or model from the book they’d shown me[/tt].
“Did the cops say he was dead?” Toni asked.
I searched my [tt=kí ức mờ nhạt]fuzzy memory[/tt]. “I don’t think so. I just remember them asking me to [tt=mô tả chiếc xe]describe the vehicle[/tt].”
Toni sat beside me on the bed and [tt=lướt tay cô lên cánh tay đang nổi da gà của tôi]ran her hand over the goose bumps on my forearm[/tt]. “[tt= đâm xe rồi chạy không cần phải dẫn đến cái chết với trở thành tội ác]A hit-and-run doesn’t have to end in death to be a crimeơ[/tt],” she said. “The police would still come investigate.”
[tt= tôi lắc đầu cho đến khi cổ mình cảm thấy đau]I shook my head until my neck felt sore[/tt]. This was crazy. Crazier than crazy. [tt=thậm chí là chỉ để xem xét đến khả năng mỏng manh rằng Flynn có thể vẫn còn sống… điều này thật dở hơi.]To even entertain the slight possibility that Flynn could be alive . . . it was nuts.[/tt]
[tt=Nghĩ kĩ lại xem, Toni nói trong lo lắng]“Just think it through,” Toni said anxiously[/tt]. “What [tt=bằng chứng]evidence[/tt] do you have of his death? He was alive when they put him in the ambulance. The only person who ever told you he was dead was a nurse, who could’ve been talking about the wrong patient.”
What if he didn’t die? And then he, what? Just . . . [tt=trốn đi]slipped away[/tt]? Became someone else?
No. I wasn’t going to [tt=bị cám dỗ]be lured[/tt] by Toni’s crazy-talk. She was [tt=khét tiếng là một người chuyên đưa ra những kết luận ngông cuồng nhất]notorious for jumping to the wildest conclusions[/tt]. [tt=một người hàng xóm nói chuyện với người đưa thư quá lâu – ngoại tình! Chim rơi từ bầu trời Guatemala – Alien!]A neighbor talked too long to the mailman—affair! Birds fell from the sky in Guatemala—aliens![/tt] I [tt=thường đảo mắt và cho qua sự điên rồ của cô]usually rolled my eyes and ignored her insanity[/tt]. But I had to admit, this time, [tt=nghe thật lố bịch]as ridiculous as it sounded[/tt], [tt=nó nắm giữ một khả năng cốt lõi]it held a kernel of possibility[/tt].
Or maybe I just wanted it to be true.
Toni walked over to my desk and put her hand on the mouse. “What are you doing?” I asked.
“Sending him a friend request.”
[tt=bằng một cử động nhanh, tôi đứng lên và kéo tay cô ra]]In one swift motion, I rose and pulled her hand away[/tt]. “No, don’t.”
“Why not?”
“If he’s not Flynn, what would we even say? ‘Hey, [tt=đừng bận tâm]don’t mind us[/tt], you just look exactly like this dead kid.’”
[tt=đôi mắt Toni nhìn khắp bức ảnh]Toni’s eyes traveled back to the photo[/tt]. “And if it is Flynn?”
“Then I don’t want to scare him away. I don’t want him to know I found him. Not yet.”
“Yeah,” [tt=Tôi thở ra.]I breathed.[/tt]
“What? Who?”
Toni continued her one-word questions as [tt=tôi nhấp chuột xung quanh, cố gắng truy cập vào bất cứ điều gì khác trên trang của Even Murphy]I clicked around, trying to access anything else on Evan Murphy’s page.[/tt] But he [tt=vì anh đã bật chế độ bảo mật ở phần lớn thông tin nên thức duy nhất tôi có thể thấy là một tấm ảnh đại diện và tên của thị trấn anh ở -] had a good amount of privacy settings on, and the only thing I could see was that one small profile picture and his town name—[/tt]Littlefield—only fifteen minutes away.
Toni [tt=thọc một ngón tay vào bức ảnh]jabbed a finger at the photo[/tt]. “It’s Flynn. I mean, it is him, right?”
“It can’t be,” I said. “I don’t know.”
“How can you not know?” Toni [tt=rít lên]screeched[/tt]. “FriendShare matched his face to this guy. It’s him! Look!”
I didn’t know how I was staying so calm. Toni [tt=rõ ràng là đang phát điên lên]was clearly going bananas[/tt]. [Nhưng não của tôi giống như là đã đóng chặt hết tất cả cảm xúc để có thể tập trung]But it was like my brain had shut off all emotion so it could focus[/tt]. I clicked on the photo in [một nỗ lực để mở phóng to nó ra]an attempt to enlarge it[/tt], but the resolution was terrible when I tried to zoom in. The face was Flynn’s face. [Đôi mắt xám-nghiêm khắc đó thật khó có thể bỏ qua được. Độ dốc của chiếc cằm anh ấy. Nụ cười một bên ranh mãnh ấy.]Those steely-gray eyes that were so hard to ignore. The slope of his jaw. The sly, one-sided grin.[/tt]
But it couldn’t be him. I [tt=tìm kiếm một quan điểm đúng đắn nào đó để bấu víu vào]searched for something sane to grasp on to.[/tt]
“He’s wearing a baseball hat,” I said quickly. “Flynn never wore hats.”
“He also never said his name was Evan Murphy and he lived in Littlefield. [tt=là một người lén lút yêu thích mũ rõ ràng không phải là bí mật lớn nhất của anh ấy]Being an undercover hat lover obviously wasn’t his biggest secret.”[/tt]
I needed to get away from the computer, from the familiar face smiling at me on the screen. I pushed the chair back and stood up. “It’s just someone who looks [tt=quái đản]eerily[/tt] like him.”
“Not eerily,” Toni said. “Exactly.”
I pulled my hair back and held it at the [tt=gáy]nape of my neck[/tt]. “Could he, like, have a twin living in another town with a different last name?” I said, [nói ra quan điểm của mình]thinking out loud[/tt]. “I know it’s crazy, but what else could it be?”
“He could be alive,” Toni said.
I [tt=vùi mình vào góc giường vì một làn sóng của sự kinh tởm bất ngờ áp đảo tôi.]sank down onto the edge of my bed as a wave of nausea washed over me.[/tt]I put my face in my hands and [tt=day day lên trán]rubbed circles on my forehead[/tt]. Could Flynn really be alive? How would that be possible? And . . . he let me think he was dead? Would he do that? How could he do that?
I dropped my hands and looked up at Toni. She was staring at me with [tt=vẻ mặt đề phòng, có lẽ là chờ tôi chịu thua.]a wary expression, probably waiting for me to lose it.[/tt]
“It’s impossible,” I said.
“There was no [tt=lễ tang]funeral[/tt],” she [tt=phản đối]countered[/tt].
That was true. I’d never met Flynn’s parents. He never wanted to talk about them, and I [tt=cho rằng]assumed[/tt] he never told them about me. [tt=Tôi không bao giờ nghe được lời nào về sự tỉnh lại hoặc đám tang]I never got word about a wake or funeral[/tt], and it wasn’t printed in the paper. Flynn had lived in town only a couple of months, and he didn’t even go to our school. He went to St. Pelagius. He didn’t know anyone in town. I always assumed his family had a [tt=lễ tưởng niệm]memorial service[/tt] back where they’d come from. Somewhere in New Hampshire.
But now my brain was [tt=bối rối]going haywire[/tt]. No one I knew had seen his body. So how did I really know he was dead?
“The last time you saw him,” Toni said gently, “he was still alive.”
“Yeah, but a nurse at the hospital told me he didn’t make it.” Toni shrugged.
“Maybe she was wrong. [tt=Bệnh viện có số bệnh nhân vô cùng nhiều]The hospital has a gazillion patients[/tt]. [tt=Có thể cô ấy đã nhầm lẫn,]She could’ve mixed things up,[/tt] thought you were asking about someone else.”
I paused. That night was such a [tt=mờ mờ không rõ ràng]blur[/tt], especially in the hospital. I hadn’t been allowed past the waiting area. I called my parents. [tt=tôi đã quá kích động, đến mức một bác sĩ phải kê cho tôi kiều thuốc an thần mà mẹ đã đưa tôi họ bắt buộc tôi phải về nhà]I khi was hysterical, to the point where a doctor prescribed a sedative, which my mom gave me when they forced me to go home[/tt]. It wasn’t until the next morning, when I woke and called the hospital, that I found out Flynn was dead.
“But the cops came and took a statement,” I said. As useless as it had been. All I’d seen was a black SUV. I hadn’t seen the [tt=biển số xe]plate[/tt]. [tt=Thậm chí tôi còn không thể phân biệt được chính xác hình dáng hoặc đời xe từ quyển sách mà họ đưa tôi xem]I couldn’t even accurately pick out the make or model from the book they’d shown me[/tt].
“Did the cops say he was dead?” Toni asked.
I searched my [tt=kí ức mờ nhạt]fuzzy memory[/tt]. “I don’t think so. I just remember them asking me to [tt=mô tả chiếc xe]describe the vehicle[/tt].”
Toni sat beside me on the bed and [tt=lướt tay cô lên cánh tay đang nổi da gà của tôi]ran her hand over the goose bumps on my forearm[/tt]. “[tt= đâm xe rồi chạy không cần phải dẫn đến cái chết với trở thành tội ác]A hit-and-run doesn’t have to end in death to be a crimeơ[/tt],” she said. “The police would still come investigate.”
[tt= tôi lắc đầu cho đến khi cổ mình cảm thấy đau]I shook my head until my neck felt sore[/tt]. This was crazy. Crazier than crazy. [tt=thậm chí là chỉ để xem xét đến khả năng mỏng manh rằng Flynn có thể vẫn còn sống… điều này thật dở hơi.]To even entertain the slight possibility that Flynn could be alive . . . it was nuts.[/tt]
[tt=Nghĩ kĩ lại xem, Toni nói trong lo lắng]“Just think it through,” Toni said anxiously[/tt]. “What [tt=bằng chứng]evidence[/tt] do you have of his death? He was alive when they put him in the ambulance. The only person who ever told you he was dead was a nurse, who could’ve been talking about the wrong patient.”
What if he didn’t die? And then he, what? Just . . . [tt=trốn đi]slipped away[/tt]? Became someone else?
No. I wasn’t going to [tt=bị cám dỗ]be lured[/tt] by Toni’s crazy-talk. She was [tt=khét tiếng là một người chuyên đưa ra những kết luận ngông cuồng nhất]notorious for jumping to the wildest conclusions[/tt]. [tt=một người hàng xóm nói chuyện với người đưa thư quá lâu – ngoại tình! Chim rơi từ bầu trời Guatemala – Alien!]A neighbor talked too long to the mailman—affair! Birds fell from the sky in Guatemala—aliens![/tt] I [tt=thường đảo mắt và cho qua sự điên rồ của cô]usually rolled my eyes and ignored her insanity[/tt]. But I had to admit, this time, [tt=nghe thật lố bịch]as ridiculous as it sounded[/tt], [tt=nó nắm giữ một khả năng cốt lõi]it held a kernel of possibility[/tt].
Or maybe I just wanted it to be true.
Toni walked over to my desk and put her hand on the mouse. “What are you doing?” I asked.
“Sending him a friend request.”
[tt=bằng một cử động nhanh, tôi đứng lên và kéo tay cô ra]]In one swift motion, I rose and pulled her hand away[/tt]. “No, don’t.”
“Why not?”
“If he’s not Flynn, what would we even say? ‘Hey, [tt=đừng bận tâm]don’t mind us[/tt], you just look exactly like this dead kid.’”
[tt=đôi mắt Toni nhìn khắp bức ảnh]Toni’s eyes traveled back to the photo[/tt]. “And if it is Flynn?”
“Then I don’t want to scare him away. I don’t want him to know I found him. Not yet.”