Góp ý cho truyện Quốc vương vạn tuế

zluuminhz

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Góp ý chút xíu cho bản dịch:
Nên dịch chính xác tên trong truyện. Ví dụ:
Không nên dịch là "Dã nhân" hay "Người man rợ", hãy để là Barbarian, không có ai đã từng chơi qua Diablo 2 sẽ chấp nhận kiểu dịch như thế này!
Paladin chứ không phải "Thánh kỵ sĩ"
Sorceress chứ không nên để "Pháp sư"
Necromancer thì ko nên chuyển thành "Vong linh pháp sư"
Rogue Encampment thì ko nên dùng là La cách doanh địa
Các nhân NPC thì có Akara (Bán thuốc), Charsi (Thợ rèn), Kashya (Thuê lính), Deckard Cain, ...... Và tên các nhiệm vụ. Những thứ này là cố định thì ko nên thay đổi, hãy để nó chính xác với nguyên gốc.
Nên tham khảo tại trang sau để dịch cho sát: http://diablo2.diablowiki.net/Special:Categories

Chúc các dịch giả khỏe mạnh và vui vẻ :)
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top