Luận Truyện Tàn Bảo - Phong Ngự Cửu Thu

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Tàn Bào

465602-1359427827000.jpg


Tác giả: Phong ngự cửu thu
Thể loại : Thám hiểm vạch trần
Link : http://www.17k.com/book/465602.html[/SIZE]



Giới thiệu:


Truyện dựa trên bối cảnh thời kì kháng Nhật nhưng không phải là truyện kháng Nhật hoặc đề cao tinh thần Trung. Truyện miêu tả, khám phá quá trình tu tiên, học đạo pháp của chàng trai trẻ trong thời buổi rối ren để có thể cứu người yêu của mình thoát khỏi cõi chết. Tác giả đã có công nghiên cứu kĩ t.ư liệu để miêu tả một cách chân thực bối cảnh chiến tranh, nơi tình người, tình thân được thể hiện một cách rõ nét. Nơi vinh dự, lòng t.ự trọng, niềm tin có thể bị bán một cách rẻ rúng nhưng cũng không thiếu tình cảm trong sáng đến thấm lòng người. Một cô "gái lầu xanh" hết thời tưởng như không còn lòng t.ự trọng, trinh tiết nhưng sâu thẳm trong cô vẫn có những bản chất tốt, một niềm hi vọng về một gia đình hạnh phúc với câu nói mình rất ấn tượng "tôi để dành lần đầu tiên ở chỗ chưa ai được chạm tới cho chồng tôi" .....

Truyện được lão Xin Cái tên và net888 dịch.

Mời huynh đệ tỷ muội gia nhập nhóm.
 

net888

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
"你看这是什么?" 左登峰放下扛着的  头和铁锹腾出手来掏出了兜里的纸包, 打开之后露出了那两根油条."你看这是什么?" 左登峰放下扛着的  头和铁锹腾出手来掏出了兜里的纸包, 打开之后露出了那两根油条.

HV: "Nhĩ khán giá thị thập yêu?" Tả đăng phong phóng hạ giang trứ đích  đầu hòa thiết thiêu đằng xuất thủ lai đào xuất liễu đâu lý đích chỉ bao, đả khai chi hậu lộ xuất liễu na lưỡng căn du điều.

VP: "Ngươi xem đây là cái gì?" Tả Đăng Phong thả xuống khiêng  đầu và xẻng rảnh tay móc ra trong túi bọc giấy, mở ra sau khi lộ ra này hai cái bánh quẩy
"[Ngươi/cậu] [xem] [đây là] [cái gì/gì]?" [Tả Đăng Phong] [thả xuống/buông] [khiêng] [/đích]  đầu [và/cùng] [xẻng/cái xẻng] [rảnh tay] [móc ra] [trong túi/trong túi quần] [/đích] [bọc giấy], [mở ra] [sau khi/về sau] [lộ ra] [này] [hai cái/hai cây] [bánh quẩy].

Bản dịch: “Cô xem thử đây là cái gì?” Tả Đăng Phong bỏ ..........và xẻng xuống rồi rảnh tay lấy ra một gói giấy, trong này có hai cái bánh quẩy.

Help: giữa chữ chấm chấm là cái gì, có phải là từ mũ, nón không??
Do trong chương này có xuất hiện tình tiết này khá nhiều nên đoán chỗ ô vuông là mũ, nón... vì cáu bỏ xuống, đưa lên đầu thì chắc chỉ là em nó!
 

net888

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
"你留着防身吧, 下次我给你带支土枪来." 胖大海头也不回.
"Nhĩ lưu trứ phòng thân ba, hạ thứ ngã cấp nhĩ tỉu chi thổ thương lai." Bàn đại hải đầu dã bất hồi.
"Ngươi giữ lại phòng thân đi, lần sau ta mang cho ngươi chi đất thương." Cây lười ươi cũng không quay đầu lại.
"[Ngươi/cậu] [giữ lại] [phòng thân] [đi,] [lần sau] [ta/tôi] [mang cho ngươi] chi [đất] [thương] [.]" [cây lười ươi] [cũng không quay đầu lại].
“Ngươi giữ lại phòng thân đi, để lần sau đến ta mang cho ngươi cây ........ Bàn Đại Hải không quay đầu lại trả lời.

Help me: Đất thương là loại súng gì? Có phải súng hỏa mai không? Nhờ các sư huynh giúp đỡ.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Thổ thương ta cũng chịu.

Phải đọc bên dưới nữa may ra mới có thêm thông tin. Tuy nhiên trong hanviet.org không có nghĩa thổ thương nên có thể là text lỗi hoặc giả chỉ là cây giáo thôi.

Em có thể tra tại đây http://hanviet.org/

Hoặc ra trong Quick Translator.

Nếu nhân vật là bạn thân dịch là tao mày nghe thích hơn đó.

Nếu là cụ già quý chàng trai trẻ dịch tao mày cũng thấy được.
 

net888

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Thổ thương ta cũng chịu.

Phải đọc bên dưới nữa may ra mới có thêm thông tin. Tuy nhiên trong hanviet.org không có nghĩa thổ thương nên có thể là text lỗi hoặc giả chỉ là cây giáo thôi.

Em có thể tra tại đây http://hanviet.org/

Hoặc ra trong Quick Translator.

Nếu nhân vật là bạn thân dịch là tao mày nghe thích hơn đó.

Nếu là cụ già quý chàng trai trẻ dịch tao mày cũng thấy được.
thổ thương - đúng là cây súng, vì ở bản convert chương 7 đệ có đọc nó dùng đạn nitrat, bột sắt.... nhưng chả hiểu nó là súng gì,.. chắc phán nó là súng hỏa mai lun quá (đây là suy diễn nè hehe)
Các dòng sau convert toàn là súng đất ko thôi nên ko đoán ra được :(
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
thổ thương - đúng là cây súng, vì ở bản convert chương 7 đệ có đọc nó dùng đạn nitrat, bột sắt.... nhưng chả hiểu nó là súng gì,.. chắc phán nó là súng hỏa mai lun quá (đây là suy diễn nè hehe)
Các dòng sau convert toàn là súng đất ko thôi nên ko đoán ra được :(

Thế thì để vậy đi.

Sau có bạn nào am hiểu hơn góp ý mình replace là xong.
 

net888

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đây rồi:
Từ đời nhà Tống, súng là một ống đồng hay gang đúc, một đầu bịt kín, gọi là nòng. Đầu bịt kín có khoan một lỗ nhỏ để tra ngòi. Người ta đổ thuốc nổ vào đáy ống, nhồi tiếp đạn, lèn chặt. Khi bắn, đốt ngòi bằng lửa. Súng có thể bắn đạn cầu bằng gang hay đá, cũng có thể bắn mảnh gang (đạn ria). Thuốc nổ sử dụng là thuốc nổ đen, được trộn từ diêm sinh (KNO3) và bột than củi giã mịn. Khi thuốc nổ còn yếu thì chỉ dùng lửa sát thương. Hỏa Hổ có nguyên lý như những súng phun lửa ngày nay, thuốc nổ trộn dư chất khử. Đến thế kỷ 15, súng được Hoàng tử Hồ Nguyên Trừng hoàn thiện và sử dụng rộng rãi (sau ông làm Thượng thư bộ Công, đứng đầu ngành chế súng tại Trung Quốc). Cũng thời điểm đó, châu Âu xuất hiện những súng nhỏ yếu.


Súng hỏa mai.
Ban đầu, tất cả các súng đều mồi lửa, gọi "là súng hỏa mai". Đến thế kỷ 19 ở châu Âu chỉ còn súng lớn mồi lửa. Các súng bộ binh nòng dài, súng trường dần dần trở thành vũ khí quan trọng, chuyển dần sang dạng "súng kíp". Súng hỏa mai không tạo ra cơ hội điểm hỏa chính xác cho xạ thủ.

Bản convert C7 nói về cây súng này
Đất thương dưới đáy có nhét vào nitrát kali địa phương, hỏa dược và sắt sa khoáng nhưng là từ nòng súng rót vào, gà rừng hình thể cồng kềnh, bay lên sau khi tốc độ chầm chậm, đất súng bắn chính là sắt sa khoáng, công kích mặt nhi rộng rãi, một thương qua đi, một con dài rộng công gà rừng tiến vào trong bụi cỏ, vu tâm ngữ trước tiên vọt vào bụi cỏ, chốc lát sau xách ngược gà rừng vui mừng chạy ra.
Kết luận: nó là súng hỏa mai ^^
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top