[Cầu trợ giúp] Dịch một bài thơ trong Nữ đế kỳ anh truyện

Status
Not open for further replies.

Mr Củ Cà Rốt

Phàm Nhân
Ngọc
72,00
Tu vi
0,00
Trong khi dịch Nữ đế kỳ anh truyện, nhóm dịch gặp một bài thơ. Kính xin được trợ giúp từ huynh đệ thành viên

Code:
    "黍子齐齐整整,

    高梁一片新苗.

    步儿慢慢腾腾,

    心儿晃晃摇摇.

    知道我的说我心烦恼,

    不知道我的问我把谁找.

    苍天苍天你在上啊!

    是谁害得我这个样啊?


Hán Việt:


"Thử tử tề tề chỉnh chỉnh,

Cao lương nhất phiến tân miêu.

Bộ nhi mạn mạn đằng đằng,

Tâm nhi hoảng hoảng diêu diêu.

Tri đạo ngã đích thuyết ngã tâm phiền não,

Bất tri đạo ngã đích vấn ngã bả thùy hoa.

Thương thiên thương thiên nhĩ tại thượng a!

Thị thùy hại đắc ngã giá cá dạng a?


Vietphrase


"Cây kê nhất tề suốt,

Cao Lương một mảnh mới mầm.

Bước mà chậm rì rì,

Tâm nhi lắc lư lung lay .

Biết của ta nói lòng ta phiền não,

Không biết của ta hỏi ta đem người nào tìm.

Ông trời ông trời ngươi đang ở đây lên a...!

Là ai làm hại ta hình dáng này a?




Mong được bạn giải nghĩa hoặc làm thành bài thơ...

Trân trọng.

bon chen mấy vần thơ con cóc cho má mì Mai nào :41:


Cỏ kê đã rậm rạp mất rồi
Cao lương sao mới nảy mầm thôi
Tâm t.ư phiền muộn sầu nhân thế
Cũng bởi dòng đời chầm chậm trôi

Hiểu thấu lòng càng thêm bối rối
Không hiểu tìm ai để chia bôi?
Lão thiên ở chốn cao vời
Hỏi sao hành hạ kiếp người trầm luân?
 

BaoLam

Phàm Nhân
Ngọc
18,32
Tu vi
0,00
Trong khi dịch Nữ đế kỳ anh truyện, nhóm dịch gặp một bài thơ. Kính xin được trợ giúp từ huynh đệ thành viên

Code:
    "黍子齐齐整整,

    高梁一片新苗.

    步儿慢慢腾腾,

    心儿晃晃摇摇.

    知道我的说我心烦恼,

    不知道我的问我把谁找.

    苍天苍天你在上啊!

    是谁害得我这个样啊?


Hán Việt:


"Thử tử tề tề chỉnh chỉnh,

Cao lương nhất phiến tân miêu.

Bộ nhi mạn mạn đằng đằng,

Tâm nhi hoảng hoảng diêu diêu.

Tri đạo ngã đích thuyết ngã tâm phiền não,

Bất tri đạo ngã đích vấn ngã bả thùy hoa.

Thương thiên thương thiên nhĩ tại thượng a!

Thị thùy hại đắc ngã giá cá dạng a?


Vietphrase


"Cây kê nhất tề suốt,

Cao Lương một mảnh mới mầm.

Bước mà chậm rì rì,

Tâm nhi lắc lư lung lay .

Biết của ta nói lòng ta phiền não,

Không biết của ta hỏi ta đem người nào tìm.

Ông trời ông trời ngươi đang ở đây lên a...!

Là ai làm hại ta hình dáng này a?

Mầm kê ngay ngay ngắn ngắn,
Cao lương một mảnh mạ non.
Bước ư ậm à ậm ạch,
Lòng ư lay lắc dập dờn.
Kẻ biết rõ ta nói ta lòng sầu vợi,
Kẻ không biết rõ ta hỏi ta kiếm ai đợi.
Cao xanh, cao xanh ơ tít tầng không !
Là ai nên khiến ta nông nỗi này ?
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Mầm kê ngay ngay ngắn ngắn,
Cao lương một mảnh mạ non.
Bước ư ậm à ậm ạch,
Lòng ư lay lắc dập dờn.
Kẻ biết rõ ta nói ta lòng sầu vợi,
Kẻ không biết rõ ta hỏi ta kiếm ai đợi.
Cao xanh, cao xanh ơ tít tầng không !
Là ai nên khiến ta nông nỗi này ?

Lão VLPL vào lấy ngay đi . Huynh BaoLam đã xuất chiêu. Đọc rất có âm hưởng cổ.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top