[Dịch tặng Ngọc] Dưới 300 từ tặng 300 Ngọc. (3B)

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Mời các huynh đệ tỷ muội tham gia mục [Tập dịch kiếm Ngọc] Dưới 300 từ được 300 Ngọc.

Quy định: Dịch hết 1 comment thì được 300 Ngọc. Nhận comment nào thì thank vào comment đó.

Cho phép: 15 lỗi kể cả chấm phẩy. Từ lỗi 16 trở đi thì 25 Ngọc cho một lỗi.


Ghi chú: Chúng ta với nguyên tắc "Người biết nhiều chỉ người biết ít, người biết ít chỉ ngươi chưa biết." Cố gắng hạn chế tranh cãi, bài xích nhau vì sự thân thiện chung của cả diễn đàn.

Mời các dịch giả có thâm niên ghé qua làm một phần để mọi người mở mang thêm cách dịch.


Trước khi chọn phần bạn nhớ xem phần đó đã có ai chọn chưa. Bạn thông cảm cho sự bất tiện này.

Cập nhật phần đã nhận.

[BLINK]Bạn nhận phần nào nhớ thank phần đó để bạn sau nhìn thấy sẽ tránh phần đã được thank rồi nhé.[/BLINK]

Box đào tạo sẽ có phần thưởng cho huynh đệ tham gia nhiệt tình nhất tính đến topic số 5.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Sáu gã lão giả sắc mặt biến hóa, Tôn lão hừ lạnh một tiếng: "Ngươi không cần châm ngòi ly gián, chúng ta làm sao chia là chuyện của chúng ta, ngươi ma đầu kia hiện tại sắp chết đến nơi còn không biết hối cải! Giết hắn đi!"
Lục danh lão giả kiểm sắc vi biến, tôn lão lãnh hanh nhất thanh: "Nhĩ bất dụng thiêu bát ly gian, ngã môn chẩm yêu phân thị ngã môn đích sự, nhĩ giá ma đầu hiện tại tử đáo lâm đầu hoàn bất tri hối cải! Sát liễu tha!"
[Sáu tên/sáu gã] [lão giả] [sắc mặt biến hóa], [Tôn lão] [hừ lạnh] [một tiếng]: "[Ngươi] [không cần] [khích bác/châm ngòi] [ly gián], [chúng ta] [làm sao chia] [là của chúng ta] [chuyện/sự], [ngươi] [ma đầu kia] [hiện tại] [chết đã đến nơi] [còn không biết] [hối cải]! [Giết hắn rồi]!"



Bốn gã vừa xong Cửu giai Linh Kiếm Sư lập tức đồng thời ra tay, bốn đạo sáng chói kiếm quang phong kín chỗ có không gian. Âm Vô Khuyết tựa hồ cũng tự biết không cách nào may mắn thoát khỏi, cũng không ra tay chỉ là ngửa mặt lên trời cười to: "Lưới trời tuy thưa báo ứng khó chịu, hôm nay ta Âm Vô Khuyết đã chết chính là báo ứng! Nhưng các ngươi những này tiểu nhân hèn hạ cho rằng liền có thể đào thoát báo ứng? Yên tâm đi, ta sẽ trên trời nhìn xem các ngươi!"
Tứ danh cương đáo đích cửu giai linh kiếm sư lập khắc đồng thì xuất thủ, tứ đạo thôi xán đích kiếm mang phong tử liễu sở hữu không gian. Âm vô khuyết tự hồ dã tự tri vô pháp hạnh miễn, dã bất xuất thủ chích thị ngưỡng thiên đại tiếu: "Thiên võng khôi khôi báo ứng bất sảng, kim nhật ngã âm vô khuyết thân tử nãi thị báo ứng! Đãn nhĩ môn giá ta ti bỉ tiểu nhân dĩ vi tiện năng đào thoát báo ứng? Phóng tâm ba, ngã hội tại thiên thượng khán trứ nhĩ môn!"
[Bốn gã] [vừa tới/vừa xong] [] [cấp chín/cửu giai] [linh kiếm] [sư] [lập tức] [đồng thời] [xuất thủ/ra tay], [bốn đạo] [ánh sáng ngọc] [] [kiếm quang] [phong kín] [liễu] [sở] [có không gian]. [Âm] [không sứt mẻ] [tựa hồ] [cũng] [tự biết] [không cách nào/không thể] [may mắn thoát khỏi], [cũng] [không ra tay] [chẳng qua chỉ là/chính là] [ngửa mặt lên trời] [cười to]: "[Lưới trời tuy thưa] [báo ứng] [khó chịu], [hôm nay] [ta] [âm] [không sứt mẻ] [bỏ mình/chết đi] [chính là] [báo ứng]! [Nhưng] [các ngươi] [những thứ này/này đó] [tiểu nhân hèn hạ] [cho là/nghĩ đến] [liền có thể] [chạy trốn/đào thoát] [báo ứng]? [Yên tâm đi], [ta sẽ] [ở trên trời] [nhìn] [các ngươi]!"



Kiếm quang tiêu tán, Âm Vô Khuyết tính cả Bạch Linh bị khủng bố kiếm khí trực tiếp bốc hơi, liền một điểm dấu vết đều không có lưu lại.
Kiếm quang tiêu tán, âm vô khuyết liên đồng bạch linh bị khủng phố đích kiếm khí trực tiếp chưng phát, liên nhất điểm ngân tích đô một lưu hạ.
[Kiếm quang] [tiêu tán], [âm] [không sứt mẻ] [tính/tính cả/kể cả] [Bạch Linh] [bị khủng bố] [] [kiếm khí] [trực tiếp] [bốc hơi lên], [ngay cả đám] [chút/điểm] [dấu vết] [cũng không/cũng chưa] [lưu lại].



Một gã lão giả hừ một tiếng: "Bầu trời? Ngươi ma đầu kia sau khi chết chỉ có xuống Địa ngục, còn muốn có thể Thượng Thiên hay sao?"
Nhất danh lão giả hanh liễu nhất thanh: "Thiên thượng? Nhĩ giá ma đầu tử hậu chích hữu hạ địa ngục, hoàn tưởng năng thượng thiên bất thành?"
[Một gã] [lão giả] [hừ một tiếng]: "[Trên/bầu trời]? [Ngươi] [ma đầu kia] [sau khi chết/sau khi] [chỉ có] [xuống Địa ngục], [còn muốn] [có thể] [trời cao/lên trời] [không được /phải không/ phải không]?"



Theo Tam đại tà đạo cự nghiệt đã chết, trong sơn trang mặt khác tà đạo Linh Kiếm Sư tại Lục gia liên quân phía dưới bị buộc nhập mấy tòa đình viện, chết thương thảm trọng, bị diệt sát chỉ là chuyện sớm hay muộn.
Tùy trứ tam đại tà đạo cự nghiệt đích thân tử, sơn trang trung kỳ tha tà đạo linh kiếm sư tại lục gia liên quân chi hạ bị bức nhập kỷ tọa đình viện, tử thương thảm trọng, bị diệt sát chích thị trì tảo đích sự.
[Theo] [tam đại] [tà đạo] [cự/lớn] [nghiệt] [] [bỏ mình/chết đi], [trong sơn trang] [những khác/mặt khác] [tà đạo] [linh kiếm] [sư] [ở] [Lục gia] [liên quân] [dưới] [bị buộc] [vào/nhập] [mấy] [tòa đình viện], [chết] [thảm trọng], [bị giết hết] [chẳng qua chỉ là/chính là] [chuyện sớm hay muộn].



Chú Kiếm Sơn Trang tình thế biến hóa lại để cho người hoa mắt, sáu gã Cửu giai Linh Kiếm Sư xa xa nhìn qua Mạc Thiên.
Chú kiếm sơn trang hình thế biến hóa đích nhượng nhân nhãn hoa liễu loạn, lục danh cửu giai linh kiếm sư viễn viễn vọng trứ mạc thiên.
[Đúc kiếm] [sơn trang] [tình thế] [biến hóa] [] [làm cho người ta] [hoa cả mắt], [sáu tên/sáu gã] [cấp chín/cửu giai] [linh kiếm] [sư] [xa xa] [nhìn] [Mạc Thiên].



"Mạc gia chủ, chúng ta đã bang quý trang quét sạch tà đạo ma đầu, quý trang có phải hay không phải có điều tỏ vẻ?" Dư lão cao giọng nói ra.
"Mạc gia chủ, ngã môn dĩ kinh bang quý trang túc thanh tà đạo ma đầu, quý trang thị bất thị yếu hữu sở biểu kỳ?" Dư lão lãng thanh thuyết đạo.
"[Mạc gia] [chủ], [chúng ta] [đã/đã muốn] [giúp/đám] [quý/đắt] [trang] [quét sạch] [tà đạo] [ma đầu], [quý/đắt] [trang] [có phải hay không] [phải có điều] [tỏ vẻ]?" [Dư lão] [hắng giọng/cao giọng] [nói].



Mạc Thiên sắc mặt lạnh như băng: "Các ngươi nghĩ muốn cái gì tỏ vẻ?"
Mạc thiên kiểm sắc băng lãnh: "Nhĩ môn tưởng yếu thập yêu biểu kỳ?"
[Mạc Thiên] [sắc mặt] [lạnh như băng]: "[Các ngươi] [nghĩ muốn cái gì] [tỏ vẻ]?"



"Tứ Linh đồ, Tuyệt phẩm Linh kiếm còn có quý trang sở hữu tất cả Trung phẩm đã ngoài Linh kiếm, sở hữu tất cả quý trọng khoáng thạch, sở hữu tất cả Kiếm Quyết sách quý, đúc kiếm bí pháp, sau đó mang theo Mạc gia rời khỏi phía nam bốn châu!"
"Tứ linh đồ, tuyệt phẩm linh kiếm hoàn hữu quý trang sở hữu trung phẩm dĩ thượng linh kiếm, sở hữu trân tích quáng thạch, sở hữu kiếm quyết bí bản, chú kiếm bí pháp, nhiên hậu tỉu trứ mạc gia thối xuất nam phương tứ châu!"
"[Tứ linh] [mưu đồ], [tuyệt] [phẩm] [linh kiếm] [còn có] [quý/đắt] [trang] [tất cả] [trung phẩm] [trở lên/đã ngoài] [linh kiếm], [tất cả] [quý trọng] [khoáng thạch/quáng thạch], [tất cả] [kiếm quyết] [sách quý], [đúc kiếm] [bí pháp], [sau đó] [mang theo] [Mạc gia] [thối lui khỏi/rời khỏi] [Nam Phương] [bốn/tứ] [châu]!"
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
"Nguyên lai là muốn ta Mạc gia mấy trăm năm cơ nghiệp, các ngươi cho rằng khả năng sao?" Mạc Thiên lạnh lùng nhìn sáu gã chính đạo Thái Đẩu đáng ghê tởm sắc mặt.
"Nguyên lai thị tưởng yếu ngã mạc gia sổ bách niên đích cơ nghiệp, nhĩ môn dĩ vi khả năng mạ?" Mạc thiên lãnh lãnh đích vọng trứ lục danh chính đạo thái đấu sửu ác đích chủy kiểm.
"[Nguyên lai là] [muốn] [ta] [Mạc gia] [mấy trăm năm] [] [cơ nghiệp], [các ngươi] [cho là/nghĩ đến] [có thể] [sao?]" [Mạc Thiên] [lạnh lùng nhìn] [sáu tên/sáu gã] [chánh đạo/chính đạo] [Thái Đẩu] [đáng ghê tởm] [] [sắc mặt].



Dư lão mỉm cười: "Xem ra Mạc gia chủ là không muốn hòa bình giải quyết, vậy thì xin lỗi rồi."
Dư lão vi vi nhất tiếu: "Khán lai mạc gia chủ thị bất nguyện ý hòa bình giải quyết liễu, na tựu đối bất trụ liễu."
[Dư lão] [khẽ mỉm cười/mỉm cười]: "[Xem ra] [Mạc gia] [chủ] [là/dạ/đúng] [không muốn] [hòa bình] [giải quyết], [vậy thì/vậy] [xin lỗi]."



Bá bá bá!
Bá bá bá!
[Bá bá bá]!



Trên trăm đầu thân ảnh xuất hiện tại Mạc Thiên bốn phía, thuần một sắc Lục giai Linh Kiếm Sư. Hơn một trăm người tạo thành một cái cỡ lớn kiếm trận, đem Mạc Thiên lao lao vây khốn.
Thượng bách điều thân ảnh xuất hiện tại mạc thiên tứ chu, thanh nhất sắc lục giai linh kiếm sư. Nhất bách đa nhân tổ thành nhất cá đại hình kiếm trận, tương mạc thiên lao lao vi khốn.
[Trên trăm đầu] [thân ảnh] [xuất hiện ở] [Mạc Thiên] [bốn phía], [thanh nhất sắc/thuần một sắc] [cấp sáu/lục giai] [linh kiếm] [sư]. [Hơn một trăm người] [tạo thành] [một/một cái] [đại hình] [kiếm trận], [đem] [Mạc Thiên] [vững vàng/chặt chẽ] [vây khốn].



Dư lão nghiền ngẫm nhìn qua Mạc Thiên: "Cái này một trăm lẻ tám Thiên La Địa Võng kiếm trận đúng là vi Mạc gia chủ chuẩn bị, ta biết rõ Mạc gia chủ hôm nay đã tu thành đốt tâm bí thuật, nhưng không biết ngươi có thể thúc dục mấy lần?"
Dư lão ngoạn vị đích vọng trứ mạc thiên: "Giá nhất bách linh bát thiên la địa võng kiếm trận chính thị vi mạc gia chủ chuẩn bị đích, ngã tri đạo mạc gia chủ như kim dĩ kinh tu thành phần tâm bí thuật, đãn bất tri đạo nhĩ năng thôi động kỷ thứ?"
[Dư lão] [ngoạn vị/nghiền ngẫm] [] [nhìn] [Mạc Thiên]: "[Này] [một trăm lẻ tám] [Thiên La Địa Võng] [kiếm trận] [chính là/đúng là] [vì/vi/là/làm] [Mạc gia] [chủ] [chuẩn bị], [ta] [biết] [Mạc gia] [chủ] [hôm nay/hiện giờ] [đã/đã muốn] [tu thành] [đốt] [tâm] [bí thuật], [nhưng] [không biết] [ngươi có thể] [thúc dục] [mấy lần/vài lần]?"



Mạc Thiên hừ lạnh một tiếng: "Ngươi có thể thử xem!"
Mạc thiên lãnh hanh nhất thanh: "Nhĩ khả dĩ thí thí!"
[Mạc Thiên] [hừ lạnh] [một tiếng]: "[Ngươi] [có thể] [thử một chút/thử xem]!"



Vừa dứt lời, lộn xộn tiếng kêu thảm thiết lập tức nhớ tới, khoảng cách Mạc Thiên gần đây hơn mười người Lục giai Linh Kiếm Sư trên người lập tức thoát ra hỏa diễm, tâm hoả đốt người, tẩu hỏa nhập ma!
Thoại âm cương lạc, tạp loạn đích thảm khiếu thanh lập khắc tưởng khởi, cự ly mạc thiên tối cận đích thập kỷ danh lục giai linh kiếm sư thân thượng lập khắc thoán xuất hỏa diễm, tâm hỏa phần thân, tẩu hỏa nhập ma!
[Vừa dứt lời], [hổn độn] [] [tiếng kêu thảm thiết] [lập tức] [nhớ tới], [khoảng cách] [Mạc Thiên] [gần đây/gần nhất] [] [hơn mười người] [cấp sáu/lục giai] [linh kiếm] [sư] [trên người] [lập tức] [thoát ra] [ngọn lửa], [tâm] [hỏa phần thân], [tẩu hỏa nhập ma]!



"Bày trận! Giết!"
"Bố trận! Sát!"
"[Bày trận]! [Giết]!"



Nhưng những này Lục giai Linh Kiếm Sư rõ ràng cho thấy Lục gia bồi dưỡng tử sĩ, đối mặt đồng bạn thảm trạng căn bản thờ ơ, những người còn lại lập tức vận chuyển kiếm trận hướng Mạc Thiên xoắn giết đi qua.
Đãn giá ta lục giai linh kiếm sư minh hiển thị lục gia bồi dưỡng đích tử sĩ, diện đối đồng bạn đích thảm trạng căn bản vô động vu trung, thặng hạ đích nhân lập khắc vận chuyển kiếm trận hướng mạc thiên giảo sát quá khứ.
[Nhưng] [những thứ này/này đó] [cấp sáu/lục giai] [linh kiếm] [sư] [rõ ràng cho thấy] [Lục gia] [bồi dưỡng] [tử sĩ], [đối mặt] [đồng bạn] [] [thảm trạng] [căn bản] [thờ ơ], [những người còn lại] [lập tức] [vận chuyển] [kiếm trận] [hướng] [Mạc Thiên] [xoắn] [giết đi qua].



Mạc Thiên tại vừa mới thi triển đốt tâm bí thuật về sau, trên mặt xám trắng chi sắc đã nồng đậm mấy phần, thân thể run nhè nhẹ, hiển nhiên đã đến nỏ mạnh hết đà. Đối mặt kiếm trận giảo sát, hai mắt trợn mắt, lần nữa khẽ quát một tiếng: "Đốt tâm!"
Mạc thiên tại cương cương thi triển phần tâm bí thuật chi hậu, kiểm thượng đích hôi bạch chi sắc dĩ kinh nùng úc liễu sổ phân, thân thể vi vi chiến đẩu, hiển nhiên dĩ kinh đáo liễu cường nỗ chi mạt. Diện đối kiếm trận giảo sát, song mục nhất tĩnh, tái thứ đê hát nhất thanh: "Phần tâm!"
[Mạc Thiên] [ở] [mới vừa/vừa mới] [thi triển] [đốt] [tâm] [bí thuật] [sau/lúc sau], [trên mặt] [] [xám trắng] [vẻ] [đã/đã muốn] [nồng nặc/nồng đậm] [liễu] [đếm/sổ] [phân], [thân thể] [khẽ run/run nhè nhẹ], [hiển nhiên] [đã đến] [cường nỗ chi mạt/nỏ mạnh hết đà]. [Đối mặt] [kiếm trận] [thắt cổ/treo cổ/cắn giết], [hai mắt] [vừa mở/trợn mắt], [lần nữa/lại] [khẽ quát một tiếng]: "[Đốt] [tâm]!"
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Lại có hơn mười người Lục giai Linh Kiếm Sư toàn thân đốt hỏa diễm thiêu đốt thoát ly kiếm trận.
Hựu hữu thập kỷ danh lục giai linh kiếm sư hồn thân nhiên thiêu trứ hỏa diễm thoát ly kiếm trận.
[Lại có] [hơn mười người] [cấp sáu/lục giai] [linh kiếm] [sư] [cả người] [đốt] [hỏa diễm thiêu đốt] [thoát khỏi/thoát ly] [kiếm trận].



Mạc Thiên khóe miệng tràn huyết, thấp giọng gào rú: "Đốt tâm!"
Mạc thiên chủy giác dật huyết, đê thanh tê hống: "Phần tâm!"
[Mạc Thiên] [khóe miệng] [tràn đầy] [máu], [thấp giọng] [gào thét]: "[Đốt] [tâm]!"



Lúc này đây chỉ có mấy danh Lục giai Linh Kiếm Sư bị dẫn động tâm hoả, tẩu hỏa nhập ma.
Giá nhất thứ chích hữu sổ danh lục giai linh kiếm sư bị dẫn động tâm hỏa, tẩu hỏa nhập ma.
[Lần này/lúc này đây] [chỉ] [có mấy danh] [cấp sáu/lục giai] [linh kiếm] [sư] [bị dẫn động] [tâm hoả], [tẩu hỏa nhập ma].



Mạc Thiên thân thể một cái lảo đảo, nhuyễn ngã trên mặt đất, quỳ một chân trên đất, trong tay Linh kiếm nỗ lực chèo chống lấy thân thể, khàn giọng than nhẹ: "Đốt tâm!"
Mạc thiên thân thể nhất cá lương thương, nhuyễn đảo tại liễu địa thượng, đan tất quỵ địa, thủ trung linh kiếm miễn lực chi xanh trứ thân thể, ách thanh đê ngâm: "Phần tâm!"
[Mạc Thiên] [thân thể] [lảo đảo một cái/một cái lảo đảo], [mềm] [ngã trên mặt đất], [quỳ một chân trên đất], [trong tay] [linh kiếm] [nỗ lực] [chống đở/chống đỡ] [] [thân thể], [khàn giọng] [than nhẹ]: "[Đốt] [tâm]!"



Lần này mấy tên Lục giai Linh Kiếm Sư cảm giác trong nội tâm chấn động rung động, nhưng rất nhanh áp chế xuống dưới, không ai tẩu hỏa nhập ma.
Giá thứ sổ danh lục giai linh kiếm sư cảm giác tâm trung nhất chấn quý động, đãn ngận khoái áp chế hạ khứ, một hữu nhất cá nhân tẩu hỏa nhập ma.
[Lần này] [mấy tên/vài tên] [cấp sáu/lục giai] [linh kiếm] [sư] [cảm giác] [trong lòng] [chấn động] [rung động], [nhưng] [rất nhanh] [áp chế] [đi xuống], [không có một người/không ai] [tẩu hỏa nhập ma].



Kiếm trận đã triển khai, hơn mười đạo lăng lệ ác liệt kiếm quang hướng Mạc Thiên đỉnh đầu rơi xuống, mà Mạc Thiên trong tay Tuyệt phẩm Linh kiếm Xích Tiêu đột nhiên phóng xuất ra đáng sợ linh áp, một cổ nóng bỏng ngọn lửa vô hình hướng về bốn phương tám hướng mang tất cả mà đi. Cái kia hơn mười đạo nhìn như lăng lệ ác liệt kiếm quang, tại ngọn lửa này phía dưới lập tức tiêu tán, đón lấy ánh lửa đem trọn cái kiếm trận bao phủ.
Kiếm trận dĩ kinh triển khai, sổ thập đạo lăng lệ đích kiếm quang vãng mạc thiên đầu đính lạc hạ, nhi mạc thiên thủ trung đích tuyệt phẩm linh kiếm xích tiêu đột nhiên thích phóng xuất khả phố đích linh áp, nhất cổ sí nhiệt đích vô hình hỏa diễm hướng trứ tứ diện bát phương tịch quyển nhi khứ. Na sổ thập đạo khán tự lăng lệ đích kiếm quang, tại giá hỏa diễm chi hạ lập khắc tiêu tán, tiếp trứ hỏa quang tương chỉnh cá kiếm trận lung tráo.
[Kiếm trận] [đã/đã muốn] [triển khai], [hơn mười đạo] [bén nhọn/sắc bén] [] [kiếm quang] [hướng/hướng/ đi] [Mạc Thiên] [đỉnh đầu] [rơi xuống/hạ xuống], [mà] [Mạc Thiên] [trong tay] [] [tuyệt] [phẩm] [linh kiếm] [xích] [tiêu] [đột nhiên] [thả ra/phóng xuất ra] [đáng sợ] [] [linh áp], [một cổ/một cỗ] [nóng bỏng/nóng cháy] [] [ngọn lửa vô hình] [hướng/hướng về] [bốn phương tám hướng] [tịch quyển/thổi quét] [đi/mà đi]. [Vậy] [hơn mười đạo] [nhìn như] [bén nhọn/sắc bén] [] [kiếm quang], [ở] [ngọn lửa này] [dưới] [lập tức] [tiêu tán], [tiếp theo] [ánh lửa] [đem trọn] [/cái] [kiếm trận] [bao phủ].



Sáu gã Cửu giai Linh Kiếm Sư đồng tử mạnh mà co rụt lại, Tôn lão giận dữ hét: "Hắn vậy mà dẫn động Tuyệt phẩm Linh kiếm sở hữu tất cả linh lực! Hắn tên điên! Như vậy sẽ đem Linh kiếm phế bỏ đấy!"
Lục danh cửu giai linh kiếm sư đồng khổng mãnh địa nhất súc, tôn lão nộ hống đạo: "Tha cánh nhiên dẫn động tuyệt phẩm linh kiếm sở hữu linh lực! Tha đích phong tử! Na dạng hội bả linh kiếm phế điệu đích!"
[Sáu tên/sáu gã] [cấp chín/cửu giai] [linh kiếm] [sư] [con ngươi/đồng tử] [chợt/mạnh] [co rụt lại], [Tôn lão] [giận dữ hét]: "[Hắn] [thế nhưng] [dẫn động] [tuyệt] [phẩm] [linh kiếm] [tất cả] [linh lực]! [Hắn] [] [Phong tử]! [Như vậy] [sẽ đem] [linh kiếm] [phế bỏ] []!"



Đem làm ánh lửa tiêu tán, Mạc Thiên bên người xuất hiện một cái đường kính trăm trượng chỗ trống khu vực, tại nơi này trong phạm vi, vô luận là người là vật, toàn bộ bị bốc hơi không còn, chỉ để lại trống rỗng tiêu địa phương.
Đương hỏa quang tiêu tán, mạc thiên thân biên xuất hiện liễu nhất cá trực kính bách trượng đích không bạch địa tỉu, tại giá cá phạm vi chi nội, vô luận thị nhân thị vật, toàn bộ bị chưng phát nhất không, chích lưu hạ nhất phiến không bạch đích tiêu địa.
[Làm/khi] [ánh lửa] [tiêu tán], [Mạc Thiên] [bên cạnh/bên người] [xuất hiện] [một/một cái] [đường kính] [trăm trượng] [] [trống không/chỗ trống] [giải đất/mảnh đất], [ở nơi này] [trong phạm vi], [vô luận là] [người là] [vật], [toàn bộ] [bị] [bốc hơi lên] [không còn], [chỉ để lại] [trống rỗng] [] [tiêu] [.]



Dư lão một cái thả người lướt đến Mạc Thiên nửa quỳ thân thể trước mặt, một chưởng chấn khai hơi thở mong manh Mạc Thiên, đem Xích Tiêu Kiếm sao trong tay.
Dư lão nhất cá túng thân lược đáo mạc thiên bán quỵ đích thân thể diện tiền, nhất chưởng chấn khai khí nhược du ti đích mạc thiên, tương xích tiêu kiếm sao tại thủ trung.
[Dư lão] [một/một cái] [tung người/thả người] [lướt] [đến] [Mạc Thiên] [nửa quỳ] [] [thân thể] [trước mặt], [một chưởng] [đánh văng ra] [hơi thở mong manh] [] [Mạc Thiên], [đem] [Xích Tiêu Kiếm] [tịch thu] [ở trong tay].



Lúc này Xích Tiêu Kiếm thân kiếm hồng Quang Ám nhạt, linh lực cực kỳ yếu ớt, thậm chí ngay cả một thanh Hạ phẩm Linh kiếm còn nhiều không hề như, bên trong căn bản cảm ứng không đến Kiếm Linh tồn tại! Trên cơ bản xem như bị phế đi!
Thử thì đích xích tiêu kiếm kiếm thân hồng quang ám đạm, linh lực cực vi vi nhược, cánh nhiên liên nhất bính hạ phẩm linh kiếm hoàn đa hữu bất như, lý diện căn bản cảm ứng bất đáo liễu kiếm linh đích tồn tại! Cơ bản thượng toán thị bị phế liễu!
[Lúc này] [] [Xích Tiêu Kiếm] [thân kiếm] [hồng quang] [lờ mờ/ảm đạm], [linh lực] [cực kỳ] [yếu ớt /mỏng manh/yếu ớt], [thậm chí ngay cả] [một thanh] [hạ phẩm/loại xấu] [linh kiếm] [còn nhiều] [không hề] [như], [bên trong] [căn bản] [cảm ứng] [không tới/không đến] [liễu] [Kiếm Linh] [] [tồn tại]! [Trên căn bản/trên cơ bản] [coi như là/xem như] [bị phế] [rồi!]
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
"Hỗn đản! Đây là Tuyệt phẩm Linh kiếm ah!"
"Hỗn đản! Giá thị tuyệt phẩm linh kiếm a!"
"[Khốn kiếp/hỗn đản]! [Đây là] [tuyệt] [phẩm] [linh kiếm] [a]!"



Dư lão sâu hơn lòng dạ lúc này cũng nổi trận lôi đình, liều mạng tính toán, trả giá hy sinh lớn như vậy, không phải là vì cái này Tuyệt phẩm Linh kiếm?
Dư lão tái thâm đích thành phủ thử thì dã bạo khiêu như lôi, bính liễu mệnh đích toán kế, phó xuất giá yêu đại đích hi sinh, bất tựu thị vi liễu giá tuyệt phẩm linh kiếm?
[Dư lão] [sâu hơn] [] [lòng dạ] [lúc này] [cũng] [quát lên như sấm/nổi trận lôi đình], [liều mạng] [] [tính toán/tính kế/kế], [giao ra/trả giá/bỏ ra] [hy sinh lớn như thế], [không phải là vì] [này] [tuyệt] [phẩm] [linh kiếm]?



"Ta muốn giết ngươi!"
"Ngã yếu sát liễu nhĩ!"
"[Ta] [muốn giết] [ngươi]!"



Dư lão phẫn nộ chém ra một đạo kiếm khí, nhưng một đạo thân ảnh xuất hiện tại Mạc Thiên trước người, đem cái này đạo kiếm khí toàn bộ tiếp được, bất quá thân ảnh ấy thân thể lại lần nữa bay ngược, trùng trùng điệp điệp nện ở lấp kín trên tường, lăn xuống trên mặt đất, chính là trước kia đi theo tại Mạc Thiên sau lưng hắc y Bát giai Linh Kiếm Sư.
Dư lão phẫn nộ đích trảm xuất nhất đạo kiếm khí, đãn nhất đạo thân ảnh xuất hiện tại mạc thiên thân tiền, tương giá đạo kiếm khí toàn bộ tiếp hạ, bất quá giá thân ảnh đích thân thể khước tái thứ đảo phi, trọng trọng đích tạp tại nhất đổ tường thượng, cổn lạc tại địa, chính thị chi tiền cân tùy tại mạc thiên thân hậu đích hắc y bát giai linh kiếm sư.
[Dư lão] [tức giận/phẫn nộ] [] [chém ra] [một đạo kiếm khí], [nhưng] [một/nhất] [đạo thân ảnh] [xuất hiện ở] [Mạc Thiên] [trước người], [đem] [này] [đạo kiếm khí] [toàn bộ] [đón lấy/tiếp được], [bất quá] [thân ảnh ấy] [] [thân thể] [lại lần nữa] [bay ngược], [nặng nề /thật mạnh/ xứng đáng] [] [nện ở] [lấp kín] [trên tường], [lăn xuống/ngã nhào] [trên mặt đất,] [đang/chính] [là trước kia] [đi theo] [ở] [Mạc Thiên] [phía sau] [] [áo đen/hắc y] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư].



Một kiếm này phát tiết về sau, Dư lão cũng khống chế được cảm xúc, trong lòng có chút may mắn, may mắn một kiếm này bị người ngăn trở, nếu quả thật giết Mạc Thiên, cái kia bọn hắn vơ vét Chú Kiếm Sơn Trang tài phú sẽ phiền toái rất nhiều.
Giá nhất kiếm phát tiết chi hậu, dư lão dã khống chế trụ liễu tình tự, tâm trung hữu ta khánh hạnh, hạnh hảo giá nhất kiếm bị nhân đáng trụ, như quả chân sát liễu mạc thiên, na tha môn sưu quát chú kiếm sơn trang đích tài phú tương hội ma phiền ngận đa.
[Một kiếm này] [phát tiết] [sau/lúc sau], [Dư lão] [cũng] [khống chế được] [Liễu Tình] [tự], [trong lòng có chút] [may mắn], [may là/may mắn] [một kiếm này] [bị/bị người] [ngăn trở], [nếu quả thật] [giết] [Mạc Thiên], [vậy bọn họ] [cướp đoạt] [đúc kiếm] [sơn trang] [] [tài phú] [sẽ] [phiền toái] [rất nhiều].



"Người tới! Đem Chú Kiếm Sơn Trang chi nhân toàn bộ đánh gãy gân tay phế bỏ đan điền, sau đó quan vào địa lao! Mặt khác sở hữu tất cả Sơn Trang cao tầng một mình đưa đến trong phòng nghị sự đi!" Dư lão đại tiếng uống làm cho.
"Lai nhân! Tương chú kiếm sơn trang chi nhân toàn bộ thiêu đoạn thủ cân phế điệu đan điền, nhiên hậu quan nhập địa lao! Lánh ngoại sở hữu sơn trang cao tằng đan độc tống đáo nghị sự thính lý khứ!" Dư lão đại thanh hát lệnh.
"[Người/người tới/bây đâu / người vừa tới]! [Đem] [đúc kiếm] [sơn trang] [người] [toàn bộ] [đánh gảy] [gân tay] [phế bỏ] [đan điền], [sau đó] [quan] [vào địa lao]! [Khác/mặt khác] [tất cả] [sơn trang] [cao tầng] [một mình] [đưa đến] [trong phòng nghị sự] [đi]!" [Dư lão đại] [tiếng uống] [làm/lệnh].



"Dư huynh, Mộ gia cùng Liễu gia người làm sao bây giờ?" Tôn lão đã đi tới.
"Dư huynh, mộ gia hòa liễu gia đích nhân chẩm yêu bạn?" Tôn lão tẩu liễu quá lai.
"[Dư huynh], [Mộ gia] [cùng] [Liễu gia] [] [người làm sao] [làm/bạn]?" [Tôn lão] [đi tới/đã đi tới].



Dư lão trầm ngâm thoáng một phát: "Cái này hai nhà người trước bất động, chúng ta việc này chỉ là vì Chú Kiếm Sơn Trang, không cần phải quá nhiều gây thù hằn. Cái này hai nhà mấy cái này lão bất tử rất khó đối phó."
Dư lão trầm ngâm nhất hạ: "Giá lưỡng gia đích nhân tiên bất động, ngã môn thử hành chích thị vi liễu chú kiếm sơn trang, một tất yếu quá đa thụ địch. Giá lưỡng gia na kỷ cá lão bất tử đích ngận nan triền."
[Dư lão] [trầm ngâm] [một chút]: "[Này] [hai nhà] [] [người/nhân] [trước] [bất động], [chúng ta] [chuyến này/việc này] [chỉ là vì] [đúc kiếm] [sơn trang], [không cần thiết] [quá nhiều] [gây thù hằn]. [Này] [hai nhà] [mấy cái] [lão bất tử] [] [rất khó đối phó]."



"Người nào! Đứng lại!"
"Thập yêu nhân! Trạm trụ!"
"[Người nào]! [Đứng lại]!"



Một tiếng sợ hãi hô quát đột nhiên từ đằng xa truyền đến, đón lấy là thê lương kêu thảm thiết, liên tiếp rú thảm âm thanh từ đằng xa cấp tốc tới gần.
Nhất thanh kinh cụ đích hô hát đột nhiên tòng viễn xử truyện lai, tiếp trứ tiện thị thê lệ đích thảm khiếu, thử khởi bỉ phục đích thảm hào thanh tòng viễn xử cấp tốc bức cận.
[Một tiếng] [sợ hãi/kinh cụ] [] [hô quát] [đột nhiên] [từ đàng xa] [truyền đến], [tiếp theo] [chính là/đó là] [thê lương] [] [kêu thảm thiết], [liên tiếp] [] [bi thảm ] [thanh] [từ đàng xa] [cấp tốc] [tiến tới gần/tới gần].
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Bành!
Bành!
[Bành]!



Một cỗ thi thể từ trên cao rơi đập, trùng trùng điệp điệp nện ở Dư lão mọi người trước mặt, trợn lên hai mắt trống rỗng đang nhìn bầu trời, trên cổ thiếu đi một khối lớn huyết nhục, đứt gãy khí quản thình thịch mạo hiểm huyết phao, như là bị dã thú gặm cắn .
Nhất cụ thi thể tòng cao không tạp lạc, trọng trọng đích tạp tại dư lão chư nhân diện tiền, viên tĩnh đích song mục không động đích vọng trứ thiên không, bột tử thượng thiểu liễu nhất đại khối huyết nhục, đoạn liệt đích khí quản đột đột mạo trứ huyết phao, tượng thị bị dã thú khẳng giảo đích nhất bàn.
[Một cỗ thi thể] [từ trên cao/từ trời cao] [rơi đập], [nặng nề /thật mạnh/ xứng đáng] [] [nện ở] [Dư lão] [mọi người] [trước mặt], [trợn tròn/trợn lên] [] [hai mắt] [trống rỗng] [] [đang nhìn bầu trời], [trên cổ] [thiếu/ ít đi] [một/nhất] [khối lớn] [huyết nhục], [gảy lìa/gãy] [] [khí quản] [thình thịch] [mạo hiểm] [Huyết Quang], [giống như là/như là] [bị] [dã thú] [gặm/khẳng] [cắn] [] [một loại/bình thường].



Một đầu thân ảnh đột ngột xuất hiện ở phía xa một tòa trên nóc nhà, đón gió mà đứng, trên mặt nửa khối màu bạc mặt nạ che khuất cái mũi đã ngoài bộ vị, chỉ có thể lờ mờ phân biệt ra người này niên kỷ không cao hơn hai mươi tuổi.
Nhất điều thân ảnh đột ngột đích xuất hiện tại viễn xử đích nhất tọa phòng đính chi thượng, nghênh phong nhi lập, kiểm thượng đích bán khối ngân sắc diện cụ già trụ tị tử dĩ thượng bộ vị, chích năng y hi biện xuất thử nhân niên kỷ bất siêu quá nhị thập tuế.
[Một cái] [thân ảnh] [đột ngột] [] [xuất hiện ở] [nơi xa/xa xa] [] [một ngọn/một tòa] [trên nóc nhà], [đón gió] [mà đứng], [trên mặt] [] [nửa khối] [mặt nạ màu bạc] [che kín/che khuất] [lỗ mũi/cái mũi] [trở lên/đã ngoài] [bộ vị], [chỉ có thể] [loáng thoáng/y hi] [biện] [ra] [người này] [tuổi] [không cao hơn] [hai mươi tuổi].



Dư lão bọn người đồng tử mãnh liệt co lại, dùng bọn hắn Linh giác vậy mà cảm ứng không đến có người tới gần! Mà cái này đột nhiên xuất hiện Ngân diện nhân trên người vậy mà không có bất kỳ thuộc về Linh Kiếm Sư chấn động!
Dư lão đẳng nhân đồng khổng mãnh súc, dĩ tha môn đích linh giác cánh nhiên cảm ứng bất đáo hữu nhân kháo cận! Nhi giá đột nhiên xuất hiện đích ngân diện nhân thân thượng cánh nhiên một hữu nhâm hà chúc vu linh kiếm sư đích ba động!
[Dư lão] [đám người] [con ngươi/đồng tử] [mãnh liệt] [lui], [lấy] [bọn họ] [] [Linh Giác] [thế nhưng] [cảm ứng] [không tới/không đến] [có người] [nhích tới gần/tới gần]! [Mà] [đột nhiên] [xuất hiện] [] [Ngân diện nhân] [trên người] [thế nhưng] [không có bất kỳ] [thuộc về/thuộc loại] [linh kiếm] [sư] [] [dao động/ba động]!



Phương xa đang tại vi Mộ Lôi khỏa thương Liễu Thanh Lâm nhẹ nhàng thở ra: "Cuối cùng vượt qua rồi."
Viễn phương chính tại vi mộ lôi khỏa thương đích liễu thanh lâm tùng liễu khẩu khí: "Tổng toán cản thượng liễu."
[Phương xa] [đang/đang ở] [vì/vi/là/làm] [Mục] [lôi] [khỏa] [đả thương] [] [Liễu Thanh] [Lâm] [thở phào nhẹ nhỏm/nhẹ nhàng thở ra]: "[Cuối cùng] [vượt qua] [liễu]."



Mộ Lôi kinh nghi nhìn Liễu Thanh Lâm liếc: "Người này là ai? Ngươi nhận thức hắn?"
Mộ lôi kinh nghi đích vọng liễu liễu thanh lâm nhất nhãn: "Thử nhân thị thùy? Nhĩ nhận thức tha?"
[Mục] [lôi] [kinh nghi] [] [nhìn] [Liễu Thanh] [Lâm] [một cái/liếc mắt một cái]: "[Người này là ai]? [Ngươi] [biết/nhận thức] [hắn]?"



Liễu Thanh Lâm hô hấp trì trệ, nói quanh co hai tiếng, trái chú ý mà nói hắn. Cũng may Mộ Lôi hiện tại cũng bị cái kia đột nhiên xuất hiện Ngân diện nhân hấp dẫn, cũng không hề Vấn nhiều, sợ hãi than nói: "Có thể đột phá Lục gia Linh Kiếm Sư phong tỏa, ít nhất cũng là Bát giai cường giả! Xem tuổi của hắn còn rất tuổi trẻ, không biết cùng Chú Kiếm Sơn Trang cái gì quan hệ, muốn chuyến cái này tranh vào vũng nước đục."
Liễu thanh lâm hô hấp nhất trệ, chi ngô liễu lưỡng thanh, tả cố nhi ngôn tha. Hảo tại mộ lôi hiện tại đô bị na đột nhiên xuất hiện đích ngân diện nhân sở hấp dẫn, dã bất tái đa vấn, kinh thán đạo: "Năng đột phá lục gia đích linh kiếm sư phong tỏa, chí thiểu dã thị bát giai cường giả! Khán tha đích niên kỷ hoàn ngận niên khinh, bất tri đạo cân chú kiếm sơn trang thập yêu quan hệ, yếu tranh giá tranh hồn thủy."
[Liễu Thanh] [Lâm] [hô hấp] [hơi chậm lại/bị kiềm hãm], [nói quanh co] [liễu] [hai tiếng], [tả] [chú ý] [mà nói] [hắn]. [Cũng may] [Mục] [lôi] [hiện tại cũng] [bị] [vậy] [đột nhiên] [xuất hiện] [] [Ngân diện nhân] [hấp dẫn], [cũng không] [nhiều hơn nữa] [hỏi], [ sợ hãi than nói ]: "[Có thể đột phá] [Lục gia] [] [linh kiếm] [sư] [phong tỏa], [ít nhất] [cũng là] [cấp tám/bát giai] [cường giả]! [Nhìn/xem] [tuổi của hắn] [còn] [rất/thực] [trẻ tuổi/tuổi trẻ], [không biết] [cùng] [đúc kiếm] [sơn trang] [cái gì] [quan hệ], [muốn/phải] [lần] [này] [giao du với kẻ xấu]."



Sáu gã Cửu giai Linh Kiếm Sư kiêng kị vô cùng nhìn qua cái kia trên nóc nhà thân ảnh. Dư lão hướng cách đó không xa hầu lập một gã Bát giai Linh Kiếm Sư khiến một cái ánh mắt, cái kia Bát giai Linh Kiếm Sư lập tức lách mình lao đi, hướng về kia Ngân diện nhân mà đi.
Lục danh cửu giai linh kiếm sư kỵ đạn vô bỉ đích vọng trứ na phòng đính thượng đích thân ảnh. Dư lão hướng bất viễn xử hầu lập đích nhất danh bát giai linh kiếm sư sử liễu nhất cá nhãn sắc, na bát giai linh kiếm sư lập khắc thiểm thân lược khứ, hướng trứ na ngân diện nhân nhi khứ.
[Sáu tên/sáu gã] [cấp chín/cửu giai] [linh kiếm] [sư] [kiêng kỵ/kiêng kị] [hết sức/vô cùng] [] [nhìn] [vậy] [trên nóc nhà/trên nóc phòng] [] [thân ảnh]. [Dư lão] [hướng] [cách đó không xa] [hầu] [đứng thẳng] [] [một gã] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư] [khiến/khiến cho] [một cái ánh mắt], [vậy] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư] [lập tức] [lắc mình] [lao đi], [hướng về kia] [Ngân diện nhân] [đi/mà đi].
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Ngân diện nhân dưới chân khẽ động, dưới thân tựa hồ có một đóa nhàn nhạt màu xanh đám mây thoáng hiện, thân hình đột nhiên biến mất tại nguyên chỗ, sau một khắc đã xuất hiện ở đằng kia tên lướt đến Bát giai Linh Kiếm Sư trước mặt.
Ngân diện nhân cước hạ nhất động, thân hạ tự hồ hữu nhất đóa đạm đạm đích thanh sắc vân đóa thiểm hiện, thân hình thúc nhiên tiêu thất tại nguyên địa, hạ nhất khắc dĩ kinh xuất hiện tại na danh lược lai đích bát giai linh kiếm sư diện tiền.
[Ngân diện nhân] [dưới chân] [vừa động], [phía dưới/dưới thân] [tựa hồ] [có một] [đóa] [nhàn nhạt/thản nhiên] [] [màu xanh] [Vân Đóa] [thoáng hiện], [thân hình] [đột nhiên] [biến mất] [tại nguyên chỗ/tại chỗ], [một khắc sau đó/sau một khắc/ngay sau đó] [đã/đã muốn] [xuất hiện ở] [tên kia] [lướt đến] [] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư] [trước mặt].



Tên kia Bát giai Linh Kiếm Sư kinh hãi gần chết, căn bản không kịp làm ra bất kỳ phản ứng nào liền bị Ngân diện nhân một bả nắm cổ.
Na danh bát giai linh kiếm sư kinh hãi dục tuyệt, căn bản lai bất cập tố xuất nhâm hà phản ứng tiện bị ngân diện nhân nhất bả niết trụ liễu bột tử.
[Tên kia] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư] [kinh hãi] [muốn/muốn chết], [căn bản] [không còn kịp nữa/không kịp] [làm] [ra] [bất kỳ phản ứng nào] [liền bị] [Ngân diện nhân] [một thanh/một phen/cái] [nắm được/nắm] [liễu] [cổ].



Hai người thân hình hợp lại tức phân, cái kia ẩn mặt người trực tiếp về phía trước đạp tại lấp kín viện trên tường, trong tay nắm bắt một khối máu chảy đầm đìa da thịt, mà cái kia Bát giai Linh Kiếm Sư hai tay cầm lấy yết hầu bên trên đại động, giãy dụa lấy một đầu trồng xuống mặt đất.
Lưỡng nhân thân hình nhất hợp tức phân, na ẩn diện nhân trực tiếp hướng tiền đạp tại liễu nhất đổ viện tường chi thượng, thủ trung niết trứ nhất khối huyết lâm lâm đích bì nhục, nhi na bát giai linh kiếm sư song thủ trảo trứ hầu lung thượng đích đại động, tránh trát trứ nhất đầu tài hạ địa diện.
[Hai người] [thân hình] [hợp lại] [tiếp xúc] [phân], [vậy] [ẩn] [mặt] [người/nhân] [trực tiếp] [hướng về phía trước] [đạp] [ở/ở tại] [lấp kín] [viện] [trên tường], [trong tay] [nắm/nắm bắt/ngắt/nhéo] [một khối] [máu chảy đầm đìa] [] [da thịt], [mà] [vậy] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư] [hai tay] [nắm/cầm lấy] [cổ họng/yết hầu] [thượng] [] [đại] [động], [tránh trát trứ] [một đầu] [trồng] [xuống mặt đất].



Tê ——
Tê ——
[Tê] ——



Như thế hung lệ một màn, tất cả mọi người ngược lại hít một hơi khí lạnh, thân là Linh Kiếm Sư nhìn quen Linh kiếm chém giết, như thế dùng ngượng tay sinh xé toang một người bên cổ, loại này dã man huyết tanh thủ pháp giết người căn bản cả đời đều chưa thấy qua!
Như thử hung lệ đích nhất mạc, sở hữu nhân đô đảo hấp liễu nhất khẩu lương khí, thân vi linh kiếm sư kiến quán liễu linh kiếm phách sát, như thử dụng thủ sinh sinh tê điệu nhất cá nhân đích bán biên bột tử, giá chủng dã man huyết tinh đích sát nhân thủ pháp căn bản nhất bối tử đô một kiến quá!
[Như thế] [hung lệ ] [] [một màn], [tất cả mọi người] [hít vào một hơi], [thân là] [linh kiếm] [sư] [thường thấy] [linh kiếm] [chém giết], [như thế] [lấy tay] [sinh sôi] [xé toang] [một người] [] [bên/nửa bên] [cổ], [loại này] [dã man] [máu tanh/huyết tinh] [] [thủ pháp giết người] [căn bản] [cả đời] [cũng/đều] [chưa từng thấy/chưa thấy qua]!



Càng khiến người sợ hãi chính là, đây chính là Bát giai Linh Kiếm Sư ah! Một cái Bát giai Linh Kiếm Sư vậy mà hướng mèo nhỏ chó nhỏ bị người thoáng một phát trảo mất bên cổ, cái này vượt ra khỏi tất cả mọi người nhận thức!
Canh nhượng nhân khủng cụ đích thị, na khả thị bát giai linh kiếm sư a! Nhất cá bát giai linh kiếm sư cánh nhiên hướng tiểu miêu tiểu cẩu nhất bàn bị nhân nhất hạ trảo điệu bán biên bột tử, giá siêu xuất liễu sở hữu nhân đích nhận tri!
[Hơn/càng] [khiến người sợ hãi] [chính là], [đây chính là] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư] [a]! [Một/một cái] [cấp tám/bát giai] [linh kiếm] [sư] [thế nhưng] [hướng] [tiểu miêu tiểu cẩu] [một loại/bình thường] [bị/bị người] [một chút] [bắt/trảo/nắm] [rụng/rơi] [bên/nửa bên] [cổ], [này] [vượt ra khỏi] [mọi người] [] [nhận tri]!



Dư lão hít sâu một hơi, lớn tiếng quát hỏi: "Ngươi là người nào? Tới đây cần làm chuyện gì?"
Dư lão thâm hấp liễu nhất khẩu khí, đại thanh hát vấn: "Nhĩ thị thập yêu nhân? Lai thử sở vi hà sự?"
[Dư lão] [hít sâu một hơi], [lớn tiếng quát hỏi]: "[Ngươi] [là ai]? [Tới đây] [cần làm/vì chuyện gì]?"



Ngân diện nhân lạnh lùng nhìn hắn, nhàn nhạt nhổ ra hai chữ: "Giết người."
Ngân diện nhân lãnh lãnh đích vọng trứ tha, đạm đạm đích thổ xuất lưỡng cá tự: "Sát nhân."
[Ngân diện nhân] [lạnh lùng nhìn] [hắn], [nhàn nhạt/thản nhiên] [] [phun ra] [hai chữ]: "[Giết người]."



Thanh âm mặc dù nhạt, một cổ lành lạnh sát khí thấu phát toàn trường, bất luận kẻ nào đều không nghi ngờ những lời này tính là chân thật.
Thanh âm tuy đạm, nhất cổ sâm nhiên đích sát khí thấu phát toàn tràng, nhâm hà nhân đô bất hoài nghi giá cú thoại đích chân thực tính.
[Thanh âm] [mặc dù] [đạm], [một cổ/một cỗ] [lành lạnh] [] [sát khí] [thấu] phát [toàn trường], [bất cứ ai/bất luận kẻ nào] [cũng/đều] [không nghi ngờ] [những lời này] [] [tính là chân thật].



Dư lão ánh mắt phát lạnh, lãnh đạm nói: "Ngươi là muốn cùng ta lục đại thế gia là địch rồi hả?"
Dư lão mục quang nhất hàn, lãnh nhiên đạo: "Nhĩ thị yếu dữ ngã lục đại thế gia vi địch liễu?"
[Dư lão] [ánh mắt] [run lên/phát lạnh], [lãnh đạm nói]: "[Ngươi là] [muốn cùng ta] [lục đại thế gia] [là địch] [rồi?] "



Ngân diện nhân không nói gì, dùng hành động đã chứng minh quyết tâm của hắn, thân hình nhoáng một cái, xuất hiện lần nữa lúc đã đứng tại sáu gã Cửu giai Linh Kiếm Sư trước người cách đó không xa.
Ngân diện nhân một hữu thuyết thoại, dụng hành động chứng minh liễu tha đích quyết tâm, thân hình nhất hoảng, tái thứ xuất hiện thì dĩ kinh trạm tại lục danh cửu giai linh kiếm sư thân tiền bất viễn xử.
[Ngân diện nhân] [không nói gì], [dùng] [hành động] [chứng minh/chứng minh rồi] [quyết tâm của hắn], [thân hình] [thoáng một cái/nhoáng lên một cái], [xuất hiện lần nữa] [lúc/khi] [đã/đã muốn] [đứng ở] [sáu tên/sáu gã] [cấp chín/cửu giai] [linh kiếm] [sư] [trước người] [cách đó không xa].



"Cuồng vọng!"
"Cuồng vọng!"
"[Cuồng vọng]!"



Dư lão hừ lạnh một tiếng, bên cạnh hai đại Cửu giai sơ kỳ Linh Kiếm Sư bỏ qua liếc, đồng thời tiến lên một bước, một kiếm chém ra!
Dư lão lãnh hanh nhất thanh, thân bàng lưỡng đại cửu giai sơ kỳ linh kiếm sư hốt thị nhất nhãn, đồng thì thượng tiền nhất bộ, nhất kiếm trảm xuất!
[Dư lão] [hừ lạnh] [một tiếng], [bên cạnh] [hai đại] [cấp chín/cửu giai] [lúc đầu/sơ kỳ] [linh kiếm] [sư] [bỏ qua] [một cái/liếc mắt một cái], [đồng thời] [tiến lên] [một bước/từng bước], [một kiếm] [chém ra]!



Hai đạo sáng chói kiếm khí như là hai cái Giao Long giao thoa chém rụng Ngân diện nhân đỉnh đầu.


 

Phao Câu

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Phần 1 :

Sắc mặt của sáu gã lão giả biến hóa, Tôn lão hừ lạnh một tiếng: “Ngươi không cần dùng kế ly gián, chia như thế nào là chuyện của chúng ta, tên ma đầu nhà ngươi sắp chết đến nơi rồi mà còn không biết hối cải! Giết hắn đi!”.

Bốn gã Cửu giai Linh Kiếm Sư vừa tới lập tức ra tay, bốn đạo kiếm quang sáng chói phóng ra vây kín không có kẽ hở. Âm Vô Khuyết dường như cũng tự biết hắn không thể nào trốn thoát được, nên cũng không ra tay mà chỉ ngửa mặt lên trời cười to: “Lưới trời tuy thưa nhưng khó lọt, hôm nay Âm Vô Khuyết ta chết ở đây âu cũng là báo ứng! Nhưng những kẻ tiểu nhân hèn hạ các ngươi có thể thoát được báo ứng hay sao? Yên tâm đi, ta sẽ ở trên trời dõi theo các ngươi!”.

Kiếm quang tiêu tán, Âm Vô Khuyến cùng Bạch Linh bị bốn đạo kiếm khí khủng bố kia diệt sát, trực tiếp bốc hơi, ngay cả một chút dấu vết cũng không lưu lại.

Một tên lão gả hừ một tiếng: “Bầu trời? Ngươi là ma đầu, sau khi chết chỉ có đường xuống Địa ngục, còn muốn lên trời hay sao?”.

Tam đại tà đạo đã chết, dưới những chiến trường khác trong Sơn trang, Tà đạo Linh Kiếm Sư bị liên quân Lục gia dồn vào mấy tòa đình viện, bị giết vô số, chuyện diệt sát chỉ còn là vấn đề sớm hay muộn.

Tình thế của Chú Kiếm Sơn Trang biến hóa làm người ta hoa mắt, xa xa là sáu gã Cửu giai Linh Kiếm Sư đang nhìn về phía Mạc Thiên.

“Mạc gia chủ, chúng ta đã giúp quý trang diệt trừ hết tà ma ngoại đạo, quý trang cảm thấy nên phải thế nào?” Dư lão cao giọng nói ra.

Mạc Thiên sắc mặt lạnh như băng nói: “Các ngươi muốn ta phải thế nào?”.

“Tứ linh đồ, Tuyệt phẩm linh kiếm, ngoài ra quý trang còn giao nộp tất cả loại Trung phẩm Linh kiếm, tất cả tuyệt phẩm khoáng mạch, tất cả sách quý về Kiếm quyết, đúc kiếm bí pháp, sau đó mang theo Mạc gia rời khỏi phía Nam của bổn châu.”
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Em ơi

phải là linh kiếm sư cửu giai

và câu cuối có lẽ không ổn. "sau đó Mạc gia phải chuyển xuống phía Nam của bổn châu" mới đúng chứ.

Trân trọng gửi faocau 4k Ngọc vì đã rất nhiệt tình ủng hộ ta. Mong các bạn đã học qua dịch tham gia luyện tập nhiệt tình.
 

Phao Câu

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Em ơi

phải là linh kiếm sư cửu giai

và câu cuối có lẽ không ổn. "sau đó Mạc gia phải chuyển xuống phía Nam của bổn châu" mới đúng chứ.

Trân trọng gửi faocau 4k Ngọc vì đã rất nhiệt tình ủng hộ ta. Mong các bạn đã học qua dịch tham gia luyện tập nhiệt tình.

e cảm ơn a nhé...................................:D
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top