thứ nhất thủ biểu đạt tương như đối với văn quân đích vô hạn nghiêng mộ cùng nhiệt liệt theo đuổi .
tương như tự dụ vì phượng , so văn quân vì hoàng (凰 ) , ở vốn thơ đích đặc định bối cảnh trung nặng bao nhiêu hàm nghĩa .
thứ nhất phượng hoàng là trong truyền thuyết đích thần điểu , hùng viết phượng , thư viết hoàng .
cổ nhân xưng lân 、 phượng 、 con rùa 、 long là trời địa đang lúc “ tứ linh ” , (《礼记·礼运 》) phượng hoàng là vì điểu trung vua .
《 大戴礼·易本名 》 vân :“ có vũ chi trùng ba trăm sáu mươi mà phượng hoàng trở nên trường .
” trường khanh thuở nhỏ mộ lận tương như chi làm người mới đổi tên “ tương như ” , lại đang lúc ấy văn đàn thượng đã bị/cha/chịu nổi danh ;
văn quân cũng tài mạo siêu tuyệt không phải là bình thường nữ lưu .
cố nơi này so vì phượng hoàng , đang có hạo khí lăng vân 、 tự cho là phi phàm ý .
“ ngao du tứ hải ” càng thêm mạnh một tầng ngụ ý , vừa chặc trừ phượng hoàng “ từ đông phương quân tử chi quốc , cao tường tứ hải ở ngoài , quá Côn Lôn , uống chỉ trụ , vũ yếu nước , sờ/chớ ( 暮 ) túc phong huyệt ”( 郭璞注《尔雅》引天老云 ) đích thần thoại truyền thuyết , lại ẩn dụ tương như đích hoạn du trải qua : này trước hắn từng du kinh sư , bị cảnh đế đảm nhiệm vì vũ kỵ thường thị , bởi vì cảnh đế không tốt từ phú , tương như chí không lấy được triển , bởi vì mượn bệnh từ quan khách du ngày lương .
lương hiếu vương quảng nạp văn sĩ , tương như ở kỳ môn hạ “ cùng chư sinh du sĩ cư mấy tuổi ” .
sau bởi vì Lương vương tốt , lúc này mới phản “ thuộc về cố hương ” . chân thấy kỳ “ lương cầm trạch mộc mà tê .
” thứ hai , cổ nhân thường lấy “ phượng hoàng vu phi ”、“ loan phượng cùng minh ” dụ vợ chồng hài hòa tốt đẹp . như 《 左传·庄公廿二年 》:“ sơ , ý thị bặc thê kính trọng . kỳ thê chiếm chi viết : cát , là vị phượng hoàng vu phi , cùng minh khanh thương .
” nơi này là lấy phượng cầu xin hoàng dụ tương như hướng văn quân cầu xin yêu , mà “ ngao du tứ hải ” , là ý nghĩa giai thỉnh thoảng khó khăn phải .
thứ ba , phượng hoàng lại cùng âm nhạc tương quan . như 《 尚书·益稷》:
“ tiêu thiều chín thành , phượng hoàng tới nghi . ” lại 《列仙传 》 tái :
tần mục công nữ lấy ngọc thay vì phu tiêu sử thổi tiêu , phượng hoàng tất cả tới chỉ kỳ phòng , mục công vì làm phượng thai ,
sau lấy ngọc vợ chồng tất cả ngồi phượng đi . cố lý hạ thường lấy “ côn sơn ngọc bể phượng hoàng gọi ”(《 李凭箜篌引 》) so âm nhạc vẻ đẹp .
văn quân nhã hảo âm nhạc , tương như lấy tiếng đàn “ cầu xin kỳ hoàng ” , đang dụ lấy cầm tâm cầu xin tri âm ý , khiến người nhớ tới Du bá nha cùng Chung Tử Kỳ “ núi cao nước chảy ” đích âm nhạc đóng lãng , từ đó phát ra vân vân biển người , tri âm khó khăn mịch chi thán .