[Sáng Tác] Thương Sinh Quái Khách [truyện tiên hiệp]

A Bằng

Phàm Nhân
Ngọc
219,00
Tu vi
0,00
Phần LỀ cuối mỗi chương sẽ là tên nhân vật và địa danh, dành cho bạn đọc nào quan tâm về ý nghĩa của chúng, gồm âm Hán và âm Nôm.

Các từ âm Hán có thể tra tại đây:
1)
Từ điển Hán Việt Trích Dẫn của Đặng Thế Kiệt: http://nguyendu.com.free.fr/hanviet/
Phiên bản dành cho mobi: HV Trích Dẫn
Link dự phòng: @quantruc
Ưu điểm: tra được kí tự Hán và kí tự Quốc ngữ, có thể tra cùng lúc nhiều từ - thẻ 'thông dụng', tìm chữ dựa theo nghĩa bằng cách gõ từ hai chữ trở lên (vd: luận ngữ) - thẻ 'trong định nghĩa', kèm một số chức năng hữu dụng khác (phiên Hán sang Việt, chuyển đổi Giản thể - Phồn thể, tra theo nét/ bộ thủ).
Nhược điểm: giao diện trang web chia làm hai cột nên thao tác có thể bị hạn chế, mục từ hiện ra khi tra hơi rối mắt, phần vẽ nét của một số từ đôi lúc không hiện, thi thoảng máy chủ mất kết nối cần refresh (tải lại) trang hoặc dùng link dự phòng.
2)
Từ điển Hán Điển: 漢典 | 漢語字典, 漢語詞典, 康熙字典, 說文解字, 音韻方言, 字源字形, 異體字
Ưu điểm: phần giải nghĩa có tiếng Anh, có phần xuất xứ của từ trong văn liệu, các dạng viết khác của chữ như Giáp cốt văn, Kim văn, Thuyết văn v.v, các âm đọc khác của chữ trong tiếng Nhật, tiếng Hàn, âm thời cổ v.v, một số chữ Nôm cũng có thể tra.
Nhược điểm: đây là trang tiếng Trung nên cần biết tiếng Trung hoặc hiểu chữ Hán, sử dụng phần mềm dịch có thể không hoàn toàn chính xác về nghĩa.

Các từ âm Nôm có thể tra ở đây:
1)
Từ điển chữ Nôm của trang Thi Viện: Tra từ - Từ điển Hán Nôm
Ưu điểm: tra được kí tự Quốc ngữ và kí tự Nôm, kí tự Hán và âm Pinyin.
Nhược điểm: chữ Nôm không có giải nghĩa chi tiết, phải tra từng từ lẻ và không thể tra cùng lúc nhiều từ.
2)
Từ điển Hán Nôm tổng hợp: Tra cứu Hán Nôm
Ưu điểm: tương tự số 1) nhưng có thêm phần tiếng Anh, có thể tra cùng lúc nhiều từ với phần giải nghĩa từng từ.
Nhược điểm: phải nhớ chọn đúng loại từ điển để nhập liệu.
3)
Từ điểm chữ Nôm của Trần Văn Kiệm: Từ điển Hán Nôm
Ưu điểm: phần giải nghĩa từ chi tiết và có ví dụ, kí tự Nôm chụp từ bản viết tay nên luôn biết được mặt chữ, có thể tra một lần nhiều từ như số 2).
Nhược điểm: chỉ tra được kí tự Quốc ngữ.
 

A Bằng

Phàm Nhân
Ngọc
219,00
Tu vi
0,00
Phần LỀ cuối mỗi chương sẽ là tên nhân vật và địa danh, dành cho bạn đọc nào quan tâm về ý nghĩa của chúng, gồm âm Hán và âm Nôm.

Các từ âm Hán có thể tra tại đây:
1)
Từ điển Hán Việt Trích Dẫn của Đặng Thế Kiệt: http://nguyendu.com.free.fr/hanviet/
Phiên bản dành cho mobi: HV Trích Dẫn
Link dự phòng: @quantruc
Ưu điểm: tra được kí tự Hán và kí tự Quốc ngữ, có thể tra cùng lúc nhiều từ - thẻ 'thông dụng', tìm chữ dựa theo nghĩa bằng cách gõ từ hai chữ trở lên (vd: luận ngữ) - thẻ 'trong định nghĩa', kèm một số chức năng hữu dụng khác (phiên Hán sang Việt, chuyển đổi Giản thể - Phồn thể, tra theo nét/ bộ thủ).
Nhược điểm: giao diện trang web chia làm hai cột nên thao tác có thể bị hạn chế, mục từ hiện ra khi tra hơi rối mắt, phần vẽ nét của một số từ đôi lúc không hiện, thi thoảng máy chủ mất kết nối cần refresh (tải lại) trang hoặc dùng link dự phòng.
2)
Từ điển Hán Điển: 漢典 | 漢語字典, 漢語詞典, 康熙字典, 說文解字, 音韻方言, 字源字形, 異體字
Ưu điểm: phần giải nghĩa có tiếng Anh, có phần xuất xứ của từ trong văn liệu, các dạng viết khác của chữ như Giáp cốt văn, Kim văn, Thuyết văn v.v, các âm đọc khác của chữ trong tiếng Nhật, tiếng Hàn, âm thời cổ v.v, một số chữ Nôm cũng có thể tra.
Nhược điểm: đây là trang tiếng Trung nên cần biết tiếng Trung hoặc hiểu chữ Hán, sử dụng phần mềm dịch có thể không hoàn toàn chính xác về nghĩa.

Các từ âm Nôm có thể tra ở đây:
1)
Từ điển chữ Nôm của trang Thi Viện: Tra từ - Từ điển Hán Nôm
Ưu điểm: tra được kí tự Quốc ngữ và kí tự Nôm, kí tự Hán và âm Pinyin.
Nhược điểm: chữ Nôm không có giải nghĩa chi tiết, phải tra từng từ lẻ và không thể tra cùng lúc nhiều từ.
2)
Từ điển Hán Nôm tổng hợp: Tra cứu Hán Nôm
Ưu điểm: tương tự số 1) nhưng có thêm phần tiếng Anh, có thể tra cùng lúc nhiều từ với phần giải nghĩa từng từ.
Nhược điểm: phải nhớ chọn đúng loại từ điển để nhập liệu.
3)
Từ điểm chữ Nôm của Trần Văn Kiệm: Từ điển Hán Nôm
Ưu điểm: phần giải nghĩa từ chi tiết và có ví dụ, kí tự Nôm chụp từ bản viết tay nên luôn biết được mặt chữ, có thể tra một lần nhiều từ như số 2).
Nhược điểm: chỉ tra được kí tự Quốc ngữ.
Ngoài ra còn một trang nữa tuy không phải từ điển chữ Nôm nhưng rất hữu dụng để tra chữ Nôm, là trang "Giúp đọc truyện Kiều":
Để hiểu cách sử dụng trang này, hãy nhấn vào dấu (?) màu vàng - phía trên bên phải. Trang cung cấp bản chụp chữ Nôm của truyện Kiều, cách đọc đúng là từ phải qua trái, câu lục (6 chữ) ở trên và câu bát (8 chữ) ở dưới - trong cùng một hàng dọc, không đọc ngang.
Các chú giải về chữ cổ, điển tích v.v rất đầy đủ, vài đoạn còn có tranh minh hoạ. Rất đề cử!
 

A Bằng

Phàm Nhân
Ngọc
219,00
Tu vi
0,00
Minh hoạ về nhân phù:
bafkreihh247d4f2ju4lezvba4g4xonbpj4ojfimtao55bcfwvu7ymnaeru@jpeg

Nguồn: A Bawngf (@batumarri.bsky.social)
Vẫn còn cái pháp bảo nhỏ của Tân Cố nữa, để rảnh sẽ vẽ nốt! :b
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top