Đây là bộ truyện mà đệ đang tham gia dịch, nên bài viết này có vẻ giống một bài giới thiệu hơn. Từ lâu đệ đã thấy bộ truyện này làm mưa làm gió trên Qidian nhưng chờ mãi mà chẳng thấy bản dịch đâu (Đệ rất lười đọc convert). Đến một ngày đệ chợt phát hiện bản dịch trên BNS. Sau khi đọc xong quyển 1 thì đã bén duyên với nó và quyết định tham gia đóng góp cho truyện này. Trong quá trình này đệ cũng đã phát hiện ra được một diễn đàn rất thú vị và những con người cũng rất thú vị.
Điểm đầu tiên mà đệ “kết” ở bộ truyện này nó là bối cảnh và thế giới của nó. Phải nói là tác giả có trí tưởng tượng thật “kinh khủng” khi phác họa ra một thế giới rộng lớn mà chi tiết. Từng vùng đất, hòn đảo, đại dương, quốc gia, thành phố, quận huyện, đường phố v.v. Mỗi nơi đều có riêng cho mình tên gọi và câu chuyện thú vị. Thế giới ấy được vẽ ra một cách sống động, như thật qua những con chữ. Bối cảnh của truyện được mô tả như thời cận đại ở Châu Âu, với những vương quốc, quý tộc, giáo hội, cách mạng công nghiệp, máy móc, vũ khí nóng thô sơ v.v. Mỗi thứ đều có vai trò và liên kết chặt chẽ với nhau.
Thứ hai là “Hệ thống tu luyện” độc đáo và phong phú không kém. Với hệ thống 22 con đường tắt thành thần, mỗi đường tắt lại có 10 danh sách từ 9 đến 0. Tất cả đều có tên gọi rất mới lạ và có những năng lực riêng khắc chế lẫn nhau. Để thăng cấp “người phi phàm” cần phải tìm được phối phương và vật liệu để tạo thành ma dược. Sau khi dùng xong ma dược “người phi phàm” còn phải tìm cách tiêu hóa chúng, nếu không sẽ dễ bị mất khống chế (như tẩu hỏa nhập ma vậy ^^).
Điểm thứ ba đó là cách hành văn của tác giả. Trong suốt quyển 1 mà đệ đã đọc, thì giọng văn của tác giả khá chậm rãi, dễ hiểu và hài hước, nhưng vẫn tạo được sự gây cấn, ly kỳ. Chẳng hiểu sao mà khi đệ đọc, cảm thấy bầu không khí trong truyện khá ảm đạm, luôn thấy có thứ gì đó bị đè nén. Về main của chúng ta, thì được cân bằng khá tốt. Không quá yy, cũng không quá bị chà đạp. Tính cách của main thì chuẩn như một thanh niên trong sách đạo đức, cẩn thận, trọng tình cảm nhưng không kém phần vui tính. Nhân vật phụ đều đóng vai trò riêng, được kết nối hợp lý với main. Nhân vật phản diện không có ai não tàn.
Và điểm cuối cùng, đó là sự tận tâm của team dịch. Phải nói là bản dịch rất hay, giọng văn dễ thương, hài hước, khiến cho đệ có cảm nhận được không khí Âu Châu trong tác phẩm. Nhất là những tên riêng, được giữ nguyên tiếng Anh. Khi đọc huyền huyễn phương Tây mà tên riêng để phiên âm, đệ cảm thấy rất dị ứng.
Tóm lại, một bộ truyện liên tục đứng đầu bảng xếp hạng Qidian thì chắc sẽ có gì đó rất hay và này nọ ^^. Mong mọi người ủng hộ, vào đọc vài chương, không thích cũng không sao ^^.
@Niệm Di
Điểm đầu tiên mà đệ “kết” ở bộ truyện này nó là bối cảnh và thế giới của nó. Phải nói là tác giả có trí tưởng tượng thật “kinh khủng” khi phác họa ra một thế giới rộng lớn mà chi tiết. Từng vùng đất, hòn đảo, đại dương, quốc gia, thành phố, quận huyện, đường phố v.v. Mỗi nơi đều có riêng cho mình tên gọi và câu chuyện thú vị. Thế giới ấy được vẽ ra một cách sống động, như thật qua những con chữ. Bối cảnh của truyện được mô tả như thời cận đại ở Châu Âu, với những vương quốc, quý tộc, giáo hội, cách mạng công nghiệp, máy móc, vũ khí nóng thô sơ v.v. Mỗi thứ đều có vai trò và liên kết chặt chẽ với nhau.
Thứ hai là “Hệ thống tu luyện” độc đáo và phong phú không kém. Với hệ thống 22 con đường tắt thành thần, mỗi đường tắt lại có 10 danh sách từ 9 đến 0. Tất cả đều có tên gọi rất mới lạ và có những năng lực riêng khắc chế lẫn nhau. Để thăng cấp “người phi phàm” cần phải tìm được phối phương và vật liệu để tạo thành ma dược. Sau khi dùng xong ma dược “người phi phàm” còn phải tìm cách tiêu hóa chúng, nếu không sẽ dễ bị mất khống chế (như tẩu hỏa nhập ma vậy ^^).
Điểm thứ ba đó là cách hành văn của tác giả. Trong suốt quyển 1 mà đệ đã đọc, thì giọng văn của tác giả khá chậm rãi, dễ hiểu và hài hước, nhưng vẫn tạo được sự gây cấn, ly kỳ. Chẳng hiểu sao mà khi đệ đọc, cảm thấy bầu không khí trong truyện khá ảm đạm, luôn thấy có thứ gì đó bị đè nén. Về main của chúng ta, thì được cân bằng khá tốt. Không quá yy, cũng không quá bị chà đạp. Tính cách của main thì chuẩn như một thanh niên trong sách đạo đức, cẩn thận, trọng tình cảm nhưng không kém phần vui tính. Nhân vật phụ đều đóng vai trò riêng, được kết nối hợp lý với main. Nhân vật phản diện không có ai não tàn.
Và điểm cuối cùng, đó là sự tận tâm của team dịch. Phải nói là bản dịch rất hay, giọng văn dễ thương, hài hước, khiến cho đệ có cảm nhận được không khí Âu Châu trong tác phẩm. Nhất là những tên riêng, được giữ nguyên tiếng Anh. Khi đọc huyền huyễn phương Tây mà tên riêng để phiên âm, đệ cảm thấy rất dị ứng.
Tóm lại, một bộ truyện liên tục đứng đầu bảng xếp hạng Qidian thì chắc sẽ có gì đó rất hay và này nọ ^^. Mong mọi người ủng hộ, vào đọc vài chương, không thích cũng không sao ^^.
@Niệm Di