Mời các đạo hữu diễn dịch bài thơ này. Bài thơ nằm trong chiến dịch dịch truyện mới của diễn đàn.
Bạn tham gia được thưởng 1k Ngọc.
Bài nào được nhóm dịch sử dụng sẽ được thưởng 10k Ngọc
TT:
HV:
Vietphrase:
Bạn tham gia được thưởng 1k Ngọc.
Bài nào được nhóm dịch sử dụng sẽ được thưởng 10k Ngọc
TT:
Code:
一花一世界, 一叶一菩提.
人善天不欺, 为恶鬼神惊.
心是万罪源, 欲为万魔先.
一朝天崩时, 善恶谁可分.
仙佛多无情, 群魔舞苍穹.
兴, 众生苦, 亡, 众生苦! !
HV:
Nhất hoa nhất thế giới, nhất diệp nhất bồ đề.
Nhân thiện thiên bất khi, vi ác quỷ thần kinh.
Tâm thị vạn tội nguyên, dục vi vạn ma tiên.
Nhất triêu thiên băng thì, thiện ác thùy khả phân.
Tiên phật đa vô tình, quần ma vũ thương khung.
Hưng, chúng sinh khổ, vong, chúng sinh khổ! !
Vietphrase:
Nhất hoa nhất thế giới, nhất Diệp nhất Bồ Đề.
Người thiện thiên không bạc, làm ác quỷ thần kinh.
Tâm t.ư là vạn tội nguyên, dục vọng là(vì) vạn ma trước.
Một khi thiên băng(sụp đổ), thiện ác ai có thể phân.
Tiên Phật nhiều vô tình, quần ma khiêu vũ trời xanh.
Hưng, chúng sinh khổ, vong, chúng sinh khổ! !