Khổng Lồ Một Mắt
Phàm Nhân
Bài thứ hai:
寄第一愛情 (玲韻)
江上桃花一片輕
白盤水底影瓏玲
天涯迴首思花啟
海角舉頭望月明
迷醒與誰於世事
沈浮獨我在人生
北南隔別難相遇
寄語因風以訴情
Ký đệ nhất ái tình (Linh vận)
Giang thượng đào hoa nhất phiến khinh
Bạch bàn thủy để ảnh lung linh
Thiên nhai hồi thủ t.ư hoa khởi
Hải giác cử đầu vọng nguyệt minh
Mê tỉnh dữ thùy ư thế sự
Trầm phù độc ngã tại nhân sinh
Bắc Nam cách biệt nan tương ngộ
Ký ngữ nhân phong dĩ tố tình
Gửi mối tình đầu
Trên sông một cánh hoa đào trôi nhẹ nhàng
Bóng trăng đáy nước lung linh
Nơi chân trời quay đầu nhớ hoa nở
Chốn góc bể ngẩng lên ngắm ánh trăng
Mê tỉnh cùng ai trong bao thế sự
Chìm nổi mình ta tại cõi nhân sinh
Bắc Nam xa cách khó gặp được nhau
Gửi lời này theo gió để bày tỏ mối tình
Bóng trăng đáy nước lung linh
Hoa đào trôi nhẹ mong manh giữa dòng
Chân trời góc biển muôn trùng
Ngẩng nhìn trăng sáng mà lòng nhớ em
Nhớ mùa hoa nở cùng em
Hương nồng say đắm êm đềm ngất ngây
Bây giờ em ở cùng ai
Tôi buồn không biết lấy ai tỏ bày
Nhân thế mê tỉnh ai hay
Một mình ta vẫn tiếc thay mối tình
Bắc Nam xa cách mông mênh
Xin nhờ cơn gió giúp anh tỏ tình!
Hoa đào trôi nhẹ mong manh giữa dòng
Chân trời góc biển muôn trùng
Ngẩng nhìn trăng sáng mà lòng nhớ em
Nhớ mùa hoa nở cùng em
Hương nồng say đắm êm đềm ngất ngây
Bây giờ em ở cùng ai
Tôi buồn không biết lấy ai tỏ bày
Nhân thế mê tỉnh ai hay
Một mình ta vẫn tiếc thay mối tình
Bắc Nam xa cách mông mênh
Xin nhờ cơn gió giúp anh tỏ tình!