Các bạn thân mến, nhằm khích lệ và tìm kiếm các bạn có năng khiếu dịch. Event "Đăng bản dịch hay, kiếm ngọc liền tay" số thứ 2 đã khởi động. Event này nối tiếp event trước đây. Trong lần này, box đào tạo vẫn đưa ra 5 câu dịch. Trong đó, có 2 câu ngôn tình nhằm thu hút các bạn nữ tham gia.
Mời các bạn thử sức và nhận ngọc về ngay tài khoản. Các bản dịch tốt theo đánh giá của box đào tạo và khách mời sẽ được nhận 100 Ngọc/ 1 bản dịch.
Mời các bạn thử sức và nhận ngọc về ngay tài khoản. Các bản dịch tốt theo đánh giá của box đào tạo và khách mời sẽ được nhận 100 Ngọc/ 1 bản dịch.
Tại rừng rậm ở chỗ sâu trong, có một mảnh tiểu hồ, hồ nước trong veo thấy đáy, trong sạch tựa như một khối xanh thẳm sắc thủy tinh, thế nhưng là, nó mực nước khoảng cách bên cạnh bờ cũng đã xa xôi, khô cạn tựa hồ tùy thời đều có thể đã đến.
在森林深处, 有一片小湖, 湖水清澈见底, 澄净的宛如一块湛蓝色的水晶, 可是, 它的水位距离岸边却已经遥远, 干涸似乎随时都可能到来.
Quá trình này nhìn như vô dụng, nhưng là Thạch Mục trong cơ thể Cửu Chuyển Huyền Công lực lượng lẫn nhau cảm ứng, kích mà ra bản năng phòng ngự, thật ứng với trong ngũ hành mộc sanh hỏa, hỏa sinh thổ, thổ sinh kim Căn Bản Pháp Tắc.
这一过程看似无用,却是石牧体内九转玄功之力相互感应,激而出的本能防御,正应了五行之中木生火,火生土,土生金的根本法则。
"Đúng vậy đúng vậy, Diệp Thanh Vũ thế nhưng là cái khởi xướng bão tố đến trăm không cố kỵ Hỗn Thế Ma Vương, hắn sẽ không giống là những học viên quý tộc kia giống nhau, vi danh âm thanh làm cho mệt mỏi, yêu thương tất cả lông vũ, hại sợ thất bại, co lên đến không chiến!"
"对啊对啊, 叶青羽可是个发起飙来百无顾忌的混世魔王, 他不会像是那些贵族学员一样, 为名声所累, 顾惜羽毛, 害怕失败, 缩起来不战!"
Từ nhỏ học khiêu vũ khi, mẫu thân liền lần nữa cường điệu mặc kệ là ca hát vẫn là khiêu vũ đều là trước cảm động chính mình, mới có vọng cảm động người khác. Tâm thần đắm chìm ở cô gái ở mãn viên hoa cỏ trung liếc thấy hoa lài đích kinh hỉ trung. Ta không nhìn hắn, tự cố cước bộ khinh chuyển, biểu tình khi hỉ, khi ưu, biểu hiện đối hoa đích thích, lại nghĩ muốn trích mà không thể trích đích do dự thẫn thờ. Một khúc xướng tất, ta nghiêng đầu tà liếc tám đại ca liếc mắt một cái, hắn vẻ mặt vi giật mình địa nhìn thấy ta. Ta đôi mắt vừa chuyển, cười khẽ dương tay cầm trong tay đích chim quyên hoa, phao đến tám đại ca trên người, hắn theo bản năng địa thân thủ tiếp được. Ta nếu không nhìn hắn, thẳng ra lều trại.
自小学跳舞时,母亲就一再强调不管是唱歌还是跳舞都是先感动自己,才有望感动别人。心神沉浸在少女在满园花草中乍见茉莉花的惊喜中。我不看他,自顾脚步轻转,表情时喜,时忧,表现对花的喜欢,却想摘而不能摘的踌躇怅惘。一曲唱毕,我侧头斜睨了八阿哥一眼,他神情微怔地看着我。我眼眸一转,轻笑着扬手把手中的杜鹃花,抛到八阿哥身上,他下意识地伸手接住。我再不看他,径自出了帐篷。
Tự cực lớn cửa sổ sát đất thấu nhập tối huy, ở trong phòng phô rơi xuống mảnh lớn màu vàng nhạt nắng ấm. Mà đắm chìm trong trong đó hạc lưu lẫm, nửa cụp mắt, khuôn mặt bị trần bì nắng ấm phản chiếu có huyết sắc, mĩ được phảng phất một tôn ra từ danh tượng tay pho tượng.
自巨大的落地窗透入的夕晖,在屋内铺洒下大片淡金色的暖光。而沐浴在其中的鹤留凛,半垂了眼帘、脸庞被橘红暖光映得有了血色,美得仿佛一尊出自名匠之手的雕像。
Last edited: