
Truyện: JANE EYRE
Tác giả: Charlotte Brontë
Thể loại: Tiểu thuyết
Reader: https://bachngocsach.com/reader/jane-eyre



Lời giới thiệu:
Jane Eyre là cuốn tiểu thuyết nổi tiếng của nữ tác giả người Anh Charlotte Bronte thế kỷ 19. Tác phẩm nói về cuộc đời của một người con gái nghèo tỉnh lẻ đã kiên cường vật lộn với số phận phũ phàng để bảo vệ phẩm giá và tự khẳng định vị trí xã hội của mình bằng cuộc sống lao động lương thiện.
Với văn phong trữ tình, kết hợp hài hòa giữa chủ nghĩa nhân văn, hiện thực lãng mạn, bút pháp tinh tế điêu luyện, tác giả đã tạo cho tiểu thuyết một sức sống mạnh mẽ, sức cuốn hút thi vị và một vẻ đẹp thơ mộng.
Những chặng đường ta đã đi qua dù có nhiều sóng gió và khó khăn, ấy thế nhưng những khó khăn và sóng gió ấy nó cũng chỉ biến động trong khuôn khổ gia đình mà ta đang và đã sống. Nếu một ngày nào đó ta không còn có một gia đình, ta không còn được yêu thương, ta không còn một chỗ để bấu víu và nhất là ta không còn một con đường nào để đi thì ta sẽ ra sao. Có thể ta tuyệt vọng và rơi vào vực thẳm của khổ đau không còn lối thoát. Nhưng Jane Eyre thì lại khác.
Ngay từ nhỏ cô đã phải sống với sự ghẻ lạnh của dì và những trận đòn tai ác của cậu em. Rồi lại phải sống trong sự khắc nghiệt của tu viện Giáo hoàng bởi những quy định hà khắc giết dần đi ý chí và khát vọng của con người. Những tưởng rằng chừng ấy đau khổ đã đủ đến với cuộc đời của cô, nhưng không, bất hạnh còn ở phía trước. Ra khỏi tu viện, được đến dạy học cho một cô học trò nhỏ tại một dòng họ giàu có. Ở đây, cô đã gặp được một nửa của đời mình, nghĩ rằng hạnh phúc đã mỉm cười thế nhưng cô cũng phải rời xa nó bởi cá tính không muốn bị ràng buộc, không muốn bị phụ thuộc của mình. Cô lang thang vô định mà không có bất kì một nơi nào là đích đến. Cô đơn và tuyệt vọng. Thế nhưng bằng chính nghị lực sống và ý chí của mình cô đã đi qua mọi đau khổ bằng nước mắt để cuối cùng hạnh phúc cũng đến với cô khi cô gặp lại người yêu và sống êm ấm.
Tóm tắt nội dung :
Chuyện do nhân vật chính kể lại: Cô bé Jane Eyre mồ côi cha mẹ từ nhỏ, được người cậu ruột mang về nuôi. Cậu chết, Jane phải ở với người mợ vốn tính cay nghiệt là bà Sarah Reed. Đây là một chuỗi ngày cực nhục đối với Jane: Cô bị chủ nhà và gia nhân ngược đãi, hắt hủi, là đối tượng trêu chọc của những đứa con hư của bà Sarah Reed. Trong gia đình ấy, Jane không được phép đọc sách, chơi đùa, lúc nào cũng có thể bị đánh đập, bị tống giam vào buồng tối, bỏ mặc cho đói và khát.
Năm Jane lên 10 tuổi, bà Reed gửi Jane vào trại mồ côi Lowood. Cũng như hàng ngàn trại trẻ khác trên khắp đất Anh, Lowood giáo dục trẻ em theo chủ nghĩa khổ hạnh "hành hạ thân xác để giữ gìn phần hồn". Jane cùng bè bạn của cô phải sống trong những điều kiện ngặt nghèo: Ăn uống tồi tệ, chỉ rặt cháo khê, khoai thối, mỡ hôi, "đến người sắp chết đói ăn vào cũng phát ốm", lại thêm quần áo không đủ ấm, dịch bệnh hoành hành, học sinh thường xuyên chịu đựng những hình phạt tàn nhẫn như bị đánh đập, sỉ nhục... Nhưng ngay từ nhỏ, tinh thần phản kháng và ý thức tự lập đã sớm nảy sinh trong tâm hồn thơ trẻ của Jane.
Sau 8 năm, rời Lowood, Jane đến xin việc ở lâu đài Thornfield. Ông Rochester, chủ lâu đài đem lòng yêu mến cô gia sư trẻ; Ông cũng được cô đáp lại bằng một mối tình nồng nàn say đắm. Hai người làm lễ cưới nhưng không thành: Người vợ mà Rochester buộc phải cưới theo tính toán của gia đình bị điên từ nhiều năm, hiện vẫn còn sống. Không muốn làm một người tình bất hợp pháp của ông chủ, Jane đau khổ trốn khỏi Thornfield. Sau 3 ngày lang bạt trên đường, cô đơn và đói rét, cô tới Marsh End, được anh em Mục sư St. John cứu giúp và tìm việc cho làm. Nhờ những may mắn của số phận, Jane bỗng trở nên giàu có và tìm được họ hàng thân thích. Sau đó, St.John cầu hôn cô và muốn cô đi cùng sang Ấn Độ nhưng cô không đồng ý. Song tình yêu cũ vẫn thôi thúc trong lòng, cô quyết định trở về Thornfield tìm tin tức người yêu. Lúc này, bà vợ điên của ông chủ đã chết, sợi dây ngăn cách hai người không còn. Và dù ông đã trở thành tàn phế, Jane vẫn đến với ông, xây dựng lại hạnh phúc đã mất.
Trích dẫn hay :
- " I am no bird; and no net ensnares me: I am a free human being with an independent will."
Tôi không phải là chim, và không chiếc lưới nào có thể bẫy được tôi: tôi là một người tự do với ý thích độc lập
2. "I would always rather be happy than dignified"
Tôi sẽ luôn hạnh phúc hơn những gì tôi xứng đáng được nhận.
3. "Life appears to me too short to be spent in nursing animosity or registering wrongs"
Cuộc sống đối với tôi quá ngắn để tôi có thể nuôi dưỡng hận thù hoặc để tâm đến những điều sai trái.
4. "I care for myself. The more solitary, the more friendless, the more unsustained I am, the more I will respect myself."
Tôi quan tâm bản thân mình. Càng cô độc, càng không có bạn bè, càng không thể khẳng định bản thân, và tôi sẽ tôn trọng bản thân mình hơn.
5. "I have for the first time found what I can truly love–I have found you. You are my sympathy–my better self–my good angel–I am bound to you with a strong attachment. I think you good, gifted, lovely: a fervent, a solemn passion is conceived in my heart; it leans to you, draws you to my centre and spring of life, wrap my existence about you–and, kindling in pure, powerful flame, fuses you and me in one."
Lần đầu tiên tôi đã khám phá ra được tình yêu thực sự là gì - tôi đã tìm ra bạn. Bạn là sự đồng cảm của tôi, là một nhân bản tốt hơn chính tôi - thiên thần tốt bụng của tôi - tôi và bạn gắn kết với nhau chặt chẽ. Tôi nghĩ bạn tốt đẹp, tài năng, đáng yêu: một người nồng nhiệt, với một đam mê nghiêm túc là hiểu trái tim tôi. Điều đó là tuỳ vào bạn, đưa bạn đến với tâm trí tôi và mùa xuân của cuộc sống, bao bọc cho sự tồn tại của tôi và bạn, nhen lên ngọn lửa ở sự tinh khiết, một ngon lửa quyền năng, thiêu đốt bạn và tôi hoà quyện thành một.
6." If all the world hated you and believed you wicked, while your own conscience approved of you and absolved you from guilt, you would not be without friends."
Nếu cả thế giới ghét bạn và nghĩ bạn là xấu xa, trong khi lương tâm bạn cho phép và giải phóng bạn khỏi tội lỗi, bạn sẽ không là chính bạn nếu thiếu đi bạn bè của mình.
7. "I can live alone, if self-respect, and circumstances require me so to do. I need not sell my soul to buy bliss. I have an inward treasure born with me, which can keep me alive if all extraneous delights should be withheld, or offered only at a price I cannot afford to give"
Tôi có thể sống đơn độc, nếu tôi tôn trọng chính mình và tình huống yêu cầu tôi phải làm thế. Tôi không cần phải bán tâm hồn của chính mình để mua niềm vui, sự hạnh phúc. Tôi có một kho báu bí mật hiện hữu cùng tôi, giúp tôi sống nếu tất điều thú vị lạ lẫm bị giấu đi, hoặc là yêu cầu về tiền bạc tôi không thể đủ khả năng để đáp ứng.
8. "Do you think, because I am poor, obscure, plain and little, I am soulless and heartless? You think wrong! - I have as much soul as you, - and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you!"
Bạn nghĩ rằng, vì tôi nghèo, không ai biết đến, đơn giản, chất phác, và nhỏ bé, nên tôi không có tâm hồn, không có trái tim? Bạn sai rồi! Tôi có tâm hồn tràn đầy như bạn và một trái tim nồng ấm như bạn. Và nếu Chúa ban cho tôi nhan sắc và tiền của, tôi sẽ làm hết sức mình để bạn rời xa tôi, như thể ngay lúc này điều đó làm tôi đang rời bỏ bạn.



Cô bé Jane Eyre mồ côi cha mẹ từ nhỏ, được người cậu ruột mang về nuôi. Cậu chết, Jane phải ở với người mợ vốn tính cay nghiệt là bà Sarah Reed. Đây là một chuỗi ngày cực nhục đối với Jane: Cô bị chủ nhà và gia nhân ngược đãi, hắt hủi, là đối tượng trêu chọc của những đứa con hư của bà Sarah Reed. Trong gia đình ấy, Jane không được phép đọc sách, chơi đùa, lúc nào cũng có thể bị đánh đập, bị tống giam vào buồng tối, bỏ mặc cho đói và khát
Last edited: