Hội ý chém thơ

  • Thread starter Tịch Địa
  • Start date
Status
Not open for further replies.
T

Tịch Địa

Guest
Thùy chấp ngã chi thủ, liễm ngã nhất thế điên cuồng; thùy yểm ngã chi mâu, già ngã bán thế lưu ly; thùy, phủ ngã chi diện, úy ngã bán thế ai thương; thùy, huề ngã chi tâm, dung ngã bán thế băng sương.

谁执我之手,敛我一世癫狂;谁掩我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜。


Hay quá mà em chả biết chém đằng nào cho nó trọn ý mà vẫn súc tích mới đau :'( Cả nhà vào chém cùng em với ~

@Vivian Nhinhi @VôHưKhông @Ly Tử Nam Kha @Lãng Ca @Ranh @Tương t.ư 1983 @Gacon3492 @nguyenminhnhut1491900 @tridatinh
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Thùy chấp ngã chi thủ, liễm ngã nhất thế điên cuồng; thùy yểm ngã chi mâu, già ngã bán thế lưu ly; thùy, phủ ngã chi diện, úy ngã bán thế ai thương; thùy, huề ngã chi tâm, dung ngã bán thế băng sương.

谁执我之手,敛我一世癫狂;谁掩我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜。


Hay quá mà em chả biết chém đằng nào cho nó trọn ý mà vẫn súc tích mới đau :'( Cả nhà vào chém cùng em với ~

@Vivian Nhinhi @VôHưKhông @Ly Tử Nam Kha @Lãng Ca @Ranh @Tương t.ư 1983 @Gacon3492 @nguyenminhnhut1491900 @tridatinh
Lời bài hát hả?
 

Ly Tử Nam Kha

Phàm Nhân
Ngọc
196,64
Tu vi
0,00
Thùy chấp ngã chi thủ, liễm ngã nhất thế điên cuồng; thùy yểm ngã chi mâu, già ngã bán thế lưu ly; thùy, phủ ngã chi diện, úy ngã bán thế ai thương; thùy, huề ngã chi tâm, dung ngã bán thế băng sương.

谁执我之手,敛我一世癫狂;谁掩我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜。


Hay quá mà em chả biết chém đằng nào cho nó trọn ý mà vẫn súc tích mới đau :'( Cả nhà vào chém cùng em với ~

@Vivian Nhinhi @VôHưKhông @Ly Tử Nam Kha @Lãng Ca @Ranh @Tương t.ư 1983 @Gacon3492 @nguyenminhnhut1491900 @tridatinh
có vẻ không dễ nuốt :suynghi:
 

Ly Tử Nam Kha

Phàm Nhân
Ngọc
196,64
Tu vi
0,00
Ai kia nắm lấy tay ta,
nắm qua một kiếp điên cuồng ngàn năm
Ai che đôi mắt âm thầm,
che luôn nửa kiếp ngọc trầm lưu ly
Ai che kín mặt sầu vơi
An lòng xoa dịu nửa đời đau thương
Lòng ta - ai nắm - vô thường
tan đi nửa kiếp - băng sương phủ đầy....

:thodai:vẫn thấy không ổn a,dung ý về ngôn ngữ khó mà dung hòa :xinloi:
 

Vân Tử Điệp

Phàm Nhân
Ngọc
48,45
Tu vi
0,00
Thùy chấp ngã chi thủ, liễm ngã nhất thế điên cuồng; thùy yểm ngã chi mâu, già ngã bán thế lưu ly; thùy, phủ ngã chi diện, úy ngã bán thế ai thương; thùy, huề ngã chi tâm, dung ngã bán thế băng sương.

谁执我之手,敛我一世癫狂;谁掩我之眸,遮我半世流离;谁,抚我之面,慰我半世哀伤;谁,携我之心,融我半世冰霜。


Hay quá mà em chả biết chém đằng nào cho nó trọn ý mà vẫn súc tích mới đau :'( Cả nhà vào chém cùng em với ~

@Vivian Nhinhi @VôHưKhông @Ly Tử Nam Kha @Lãng Ca @Ranh @Tương t.ư 1983 @Gacon3492 @nguyenminhnhut1491900 @tridatinh
Ai người nắm lấy tay ta

Liễm đi một kiếp phong ba điên cuồng

Ai che cặp mắt uyên ương

Chắn đi nửa kiếp vật vường nổi trôi

Ai - người ôm lấy mặt môi

Vỗ về che chở nửa đời đau thương

Ai làm tim nhỏ vấn vương

Khiến cho nửa kiếp băng sương cũng hòa
Buồn vỡi.......... :dead:
 
T

Tịch Địa

Guest
@Vivian Nhinhi @VôHưKhông


he he,lướt web đọc được thôi ạ, thấy có phần giống câu "Người nắm tay ta, neo ta nửa đời phiêu bạt; ta hôn mắt người, che người nửa kiếp lênh đênh" trên mạng á
 
T

Tịch Địa

Guest
六月第十日
上到此山來
青溪隱綠樹
暖日照蒼苔
石徑通雲嶺
空門隔塵埃
逢僧探問法
笑答開不開

Lục nguyệt đệ thập nhật
Thượng đáo thử sơn lai
Thanh khê ẩn lục thụ
Noãn nhật chiếu thương đài
Thạch kính thông vân lĩnh
Không môn cách trần ai
Phùng tăng tham vấn Pháp
Tiếu đáp khai bất khai

Hí tục Tiểu Ngưu huynh cú

Tháng sáu ngày mùng mười
Lên đến núi này
Khe xanh ẩn dưới cây biếc
Nắng ấm chiếu lên rêu xanh
Con đường đá chạy tới đỉnh núi mây phủ
Chốn Không môn cách biệt với bụi trần
Gặp sư muốn hỏi Pháp
Chỉ cười đáp "hiểu hay không"
(Đùa làm nối tiếp mấy câu thơ của ông Bò Con)
_Nguyệt Sinh_


風停樹靜夜難眠
囱隙寒光漸榻前
應訴孤房心曲事
替人赴約待西軒

Phong đình thụ tĩnh dạ nan miên
Song khích hàn quang tiệm tháp tiền
Ưng tố cô phòng tâm khúc sự
Thế nhân phó ước đãi Tây hiên

Gió ngừng, cây lặng đêm khó ngủ
Ánh (trăng) lạnh lẽo qua khe cửa sổ tràn vào trước giường
(Trăng) chịu giãi bày nỗi lòng tâm sự cho kẻ chốn cô phòng
Thay người tới ước hẹn, đợi nơi mái hiên phía Tây

_Nguyệt Sinh_

Kỵ mã độc hành thướng đế kinh
Thiết kiều phong khởi dĩ tam canh
Sài môn thâm bế hành nhân tĩnh
Vũ đả ba tiêu cộng lãng thanh
(Thâm tiêu vấn hữu bất ngộ - 19/7/2015)


Một mình cưỡi ngựa lên kinh
(Đến) cầu sắt lúc canh ba thì trời nổi gió
Cửa sài khóa chặt, mà người đi đường thì vắng vẻ
Chỉ có tiếng mưa gõ trên tàu lá chuối hòa với tiếng sóng
(Đêm khuya thăm bạn không gặp -19/7/2015)


金烏出 雲海
紅 鶴飛九重
蓬萊 風景異
桃李嫁西風

Kim ô xuất vân hải
Hồng hạc phi cửu trùng
Bồng Lai phong cảnh dị
Đào lý giá Tây phong

Mặt trời ló ra trên biển mây
Cánh chim hồng hạc bay trên chín tầng trời
Phong cảnh đảo Bồng Lai thật kỳ lạ
Hoa đào, hoa lý chịu gả cho gió Tây
(phong cảnh nước Úc cảm tác - 13/8/2015)

_Nguyệt Sinh_
@Vivian Nhinhi :cuoichet: này thì lò mổ :cuoichet: làm thôi cô ei
 
Last edited by a moderator:
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top